Discussioni progetto:Russia
Benvenuti alla Dacia, il punto di ritrovo dei wikipediani interessati all'argomento Russia.
Qui è possibile porre domande, dare risposte e inserire delle comunicazioni utili per proporre miglioramenti, chiarire dubbi e coordinare il lavoro che ruota intorno alle voci inerenti la Russia, da qualsiasi punto di vista.
Puoi fare clic qui per inserire un nuovo messaggio.
Ti ricordiamo che per argomenti di carattere più generale è meglio rivolgersi al bar di Wikipedia.
|
In evidenza
|
|
|
|
[modifica] Progetto:Accoglienza neofiti
Ho visto Progetto:Accoglienza neofiti. Forse e' il caso di segnalare questo progetto per offrire assistenza per le traslitterazioni? Rago (msg) 23:22, 8 gen 2010 (CET)
- Eh, potrebbe essere una buona idea. --Remulazz... azz... azz... 13:54, 9 gen 2010 (CET)
- aspettiamo che il progetto non venga cancellato Wikipedia:Pagine da cancellare/Progetto:Accoglienza neofiti e poi si fa un annuncio? Rago (msg) 17:03, 12 gen 2010 (CET)
[modifica] Traduzione da ru.wiki
La voce Strega di Endor è in vetrina su ru.wiki; so che non c'entra col progetto, ma c'è qualcuno interessato a tradurla? --Achillu (msg) 17:08, 28 gen 2010 (CET)
Segnalo anche Donna dell'Apocalisse. --Achillu (msg) 12:09, 30 gen 2010 (CET)
[modifica] Traslitterazione
Salve, potete controllare la traslitterazione del nome del seguente astronomo: Grigori Abramovich Shajn. Grazie.
Se avessi sbagliato ad presentare qui la richiesta, potete indicarmi per favore a chi avrei dovuto rivolgermi. --Harlock81 (msg) 00:52, 10 feb 2010 (CET)
Segnalo altre quattro bibiografie di cui va controllata la trasletterazione. Le potete trovare tra i contributi recenti di 87.8.83.246. Grazie. --Harlock81 (msg) 10:03, 9 apr 2010 (CEST)
[modifica] Titolo voce non conforme alla norme vigenti
Alexander Scriabin e' uno dei miei osservati speciali, per cui mi sono imbattutto in Wikipedia:Richieste_agli_amministratori/aprile_2010#Inversione_redirect_2. Mi sembra uno spostamento errato come minino non conforme poiche' non rispetta le convenzioni sulla traslitterazione e forse anche per il patronimico. Siccome non mi interesso piu' di queste cose, ho pensato di segnalare qui e in Discussione:Alexander_Scriabin. Rago (msg) 09:57, 28 apr 2010 (CEST)
- Ho proposto l'inversione in quanto la regola generale di nomenclatura prevede l'utilizzo del nome con cui è maggiormente conosciuto nella lingua in cui si stila la voce. Siccome c'è pressoché universale concordanza nell'utilizzo della dicitura Alexander Scriabin, perfino la fondazione a lui titolata (e citata nella voce) si chiama così, si può utilizzare la regola generale della convenzione di nomenclatura, invece di proporre il titolo alla poco utilizzata traslitterazione scientifica.
Ma ci sono altre ragioni.
- nella talk della voce su en.wiki spiegano i motivi della scelta di titolarlo Alexander Scriabin anziché alla traslitterazione scientifica
- usare la dicitura più comune evita le incertezze sulla corretta traslitterazione specialmente in caso di musicisti che hanno più nazionalità o di cui si ignori la traslitterazione.
- maggiore uniformità fra con le voci delle altre wiki occidentali, i riferimenti bibliografici ecc.
Non vedo perché non possiamo fare anche noi come hanno scelto su en.wiki. --IndyJr (Confessa figliolo) 01:22, 29 apr 2010 (CEST)
-
- Credo che in casi come questi si debba fare eccezione alle convenzioni di nomenclatura. Sono nomi che in Italia - se ragioniamo in termini di diffusione delle diverse grafie - ciascuno scrive a modo suo tra mille incertezze. Insomma non esiste un nome maggiormente utilizzato. --Al Pereira (msg) 04:44, 11 mag 2010 (CEST)
- Giusto, traslitterazione scientifica nei titoli, sempre e comunque. Garantisce uniformità e coerenza, primo e più visibile segno di serietà per quanto riguarda un'encicolpedia. --MapiVanPelt (msg) 08:26, 11 mag 2010 (CEST)
- Credo che in casi come questi si debba fare eccezione alle convenzioni di nomenclatura. Sono nomi che in Italia - se ragioniamo in termini di diffusione delle diverse grafie - ciascuno scrive a modo suo tra mille incertezze. Insomma non esiste un nome maggiormente utilizzato. --Al Pereira (msg) 04:44, 11 mag 2010 (CEST)
[modifica] Cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Goemonmsg 09:15, 14 giu 2010 (CEST)
[modifica] Aggiornamento
Salve! Intanto grazie per la disponibilità offerta al progetto:accoglienza --> la cosa va ancora evidenziata :-(
Volevo chiedervi se era contestualmente possibile fare un check delle effettive disponibilità degli utenti spasibosi iscritti, magari con l'invio di un cartellino con l'invito di una risposta a 30gg. Non che ce l'abbia con voi in particolare, anzi se potessimo diffondere un minimo l'idea di aggiornare da questo punto di vista tutti i progetti...
Bene, grazie mille! --Pequod76(talk) 15:08, 29 giu 2010 (CEST)
- mi devo esser perso qualcosa, non capisco proprio bene a cosa ti riferisci :( ma se mi invii questo cartellino, rispondo. (...non ho capito niente eh?) saluti --pusk-пуск (msg) 15:11, 2 lug 2010 (CEST)
|
|
-
-
- Poco importa se il comunicato sia in questo formato o in altro. L'intento è cmq quello di aggiornare le adesioni. Se poi uno torna attivo non deve far altro che tornare a iscriversi. Se questa prassi fosse seguita da tutti i progetti diciamo ogni sei mesi, sarebbe più semplice per tutti avere una ragionevole speranza di cercare utenti ancora attivi (in particolare nei progetti). --Pequod76(talk) 00:58, 7 lug 2010 (CEST)
-
[modifica] Elista
Salve. Segnalo Discussione:Ėlista. --Azz... 17:47, 22 lug 2010 (CEST)
[modifica] patronimici nei titoli
ero convinto ci volessero (e in effetti penso ci vogliano). segnalo Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#patronimici_russi. saluti --pusk-пуск (msg) 02:21, 26 lug 2010 (CEST)
- Sì, normalmente ci siamo messi d'accordo per metterli, ma qualche volta no, quando la forma senza patronimico è attestata da molte fonti in lingua italiana. --Azz... 09:25, 26 lug 2010 (CEST)
però non capisco quale sia il vantaggio, anzi. è una regola che ci porta a discutere poi su basi non verificabili e sicuro la gazzetta dello sport sarà tra le fonti... inoltre si è sempre usato riportare anche il patronimico in italiano proprio in considerazione al ruolo che ha nell'onomastica russa. dimmi se non ho capito qualcosa e invece è molto vantaggioso così! io proporrei un cambiamento nelle convenzioni. saluti--pusk-пуск (msg) 15:23, 26 lug 2010 (CEST)
-
- avevo aperto nel settembre 2009 una Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura/Archivio_2009#Patronimici sul tema che aveva portato all'adozione della convenzione attuale Aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#Patronimico, non capisco la necessita' di ritornare sul tema, visto che la norma attuale mi sembra esaustiva, prevendo sia inserimento sia omissione. Rago (msg) 10:37, 31 lug 2010 (CEST)
- sì ho letto poi la discussione dell'anno scorso e credo che vi fossero allora e vi siano oggi diversi elementi che rendano più vantaggioso e rigoroso l'uso del patronimico nei titoli per tutti. poi magari discutendo capirò e scoprirò che l'attuale convenzione è già al meglio... per ora i miei dubbi rimangono. saluti.--pusk-пуск (msg) 22:58, 31 lug 2010 (CEST)
- avevo aperto nel settembre 2009 una Discussioni_aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura/Archivio_2009#Patronimici sul tema che aveva portato all'adozione della convenzione attuale Aiuto:Convenzioni_di_nomenclatura#Patronimico, non capisco la necessita' di ritornare sul tema, visto che la norma attuale mi sembra esaustiva, prevendo sia inserimento sia omissione. Rago (msg) 10:37, 31 lug 2010 (CEST)
[modifica] Disambigue delle unità amministrative
Salve. Qualche tempo fa si è deciso che le unità amministrative kraj e okrug dovessero essere intitolate con il nome in italiano (rispettivamente, Territorio e Circondario). Faccio però presente che le eventuali disambigue sono rimaste con il "vecchio stile" (un esempio fra tanti può essere Il'inskij rajon (Kraj di Perm')). A questo punto, cosa si fa?
- Si lasciano le cose come stanno adesso, utilizzando sempre le vecchie diciture (io sconsiglierei, perchè può generare confusione).
- Si accettano tutte e due le forme (ad es., tornando all'esempio di prima, Il'inskij rajon (Territorio di Perm')).
- Si spostano (manualmente o con un bot) tutte le attuali disambigue "vecchio stile" a quelle "nuovo stile", adottando a tempo indefinito quest'ultimo.
Pareri? --Azz... 13:07, 30 lug 2010 (CEST)
- Mi sembra di ricordare che il consenso sulle diciture Territorio vs Kraj e Circondario vs Okrug non fosse stato cosi' esteso, se non altro io rimango sulla mia posizione di conservare la dicitura "alla russa". Considerato poi che la Categoria:Kraj_della_Russia contiene voci con entrambe le diciture, ovvero Territorio di ... e Kraj di..., e che la voce Kraj della Russia si intitola cosi' e non Territori della Russia (che suonerebbe ambiguo) (La dizione "Kraj" per la voce descrittiva e' usata in molte, se non la maggioranza delle wiki come da interwiki), sarebbe prima necessario definire la questione denominazione in maniera omogenea e poi partire con le disambigua, alla fine un problema trascurabile, anche perche' i rajon inseriti sono ancora pochi rispetto al totale. In sostanza "# Si lasciano le cose come stanno adesso, utilizzando sempre le vecchie diciture" Rago (msg) 10:51, 31 lug 2010 (CEST)
- personalmente sono per mantenere la denominazione russa. oltre a quanto fa notare Rago, aggiungo questioni di traduzione: "circondario" per okrug è corretto, ma lo sono anche "circoscrizione", "distretto"... non mi risulta una traduzione ufficiale, costante e ormai assimiliata che faccia corrispondere okrug ad una parola italiana. se su wiki si sceglie una parola invece che un'altra ci devono essere solide basi, se no sarebbe sì una traduzione correttissima ma arbitraria! stesso discorso per kraj... "territorio", "regione" come scegliamo?... saluti --pusk-пуск (msg) 23:05, 31 lug 2010 (CEST)
(rientro a sx) Quindi per Territorio del Litorale si lascia così e si rinomina Categoria:Città e paesi del Kraj Primorskij e Categoria:Stub - Kraj Primorskij, oppure si rinomina tutto il resto in Kraj Primorskij (invertendo il redirect)? Già che ci sono pongo un altro quesito: le varie sottocategorie di Categoria:Oblast' di Arcangelo sono traslitterate (ad es. Categoria:Architetture dell'oblast' di Archangel'sk). A quale delle 2 forme uniformiamo tutto? --Mr buick (msg) 01:11, 6 ago 2010 (CEST)
- Beh, mi sembra giusto che, a regime, si abbiano nomi uguali. Dovremmo deciderli definitivamente, però. --Azz... 09:27, 6 ago 2010 (CEST)
[modifica] Template
Segnalo questa discussione. --Azz... 13:09, 30 lug 2010 (CEST)
[modifica] Voci fuori standard
Segnalo Discussioni_progetto:Storia#Titoli_fuori_standard. --Superchilum(scrivimi) 18:28, 4 set 2010 (CEST)
[modifica] Cimitero di Novodevičij
Ho rimesso a posto questa voce e ho creato due voci biografiche per bluificare i link rossi. Se c'è qualcuno che vuole collaborare, ci sono ancora voci che attendono di essere create. AVEMVNDI (DIC) 15:23, 11 set 2010 (CEST)
[modifica] Lydia Litvyak
Buon giorno, sono nuovo in questo bar e mi rivolgo a tutti i frequentatori per chiedere assistenza riguardo alla traslitterazione del nome dell'Eroe dell'Unione Sovietica Lydia Litvyak. Io creando l'articolo ho adottato la traslitterazione più comune, adottata da diversi storici statunitensi, che sono in pratica gli unici che hanno scritto della Litvyak al di fuori dell'Urss. Ma l'utente Crisarco che forse conoscete, ha modificato la stessa sostituendo la Y con la J, il che - a mio avviso - può ingenerare confusione nei lettori, in quanto nessuno storico occidentale, né tantomeno italiano (non ce ne sono, in realtà), riporta quella traslitterazione. Vi pregherei di intervenire tempestivamente perché in caso la traslitterazione operata da Crisarco fosse erronea o discutibile, ne risulterebbero danneggiati almeno un paio di articoli. Grazie a tutti e... dasvidanya!! --Gian piero milanetti (msg) 11:29, 18 set 2010 (CEST)
- Salve. Crisarco ha seguito le convenzioni in uso su it.wikipedia (lo standard di traslitterazione ISO 9-1968), spiegate alla pagina Aiuto:Cirillico e scaturite da un bel po' di discussioni. Ci sono pochissime rilevanti eccezioni, che riguardano casi di nomi già arcinoti in italiano con una determinata grafia (ad esempio, Trotsky e non Trockij). Ci sono poi alcune eccezioni riguardo l'inserimento o meno del patronimico, ma sono eccezioni ancora dibattute. --Azz... 12:08, 18 set 2010 (CEST)
[modifica] Doppie disambigue
Salve. Considerata la scarsa fantasia dei russi, unita all'immensità del territorio, inserendo voci sui centri abitati russi ci si trova davanti a paesi nella stessa unità amministrativa con lo stesso nome (un esempio può essere Obuchovo). Come ci comportiamo con queste disambigue doppie? Prima il rajon e dopo la regione o viceversa? --Azz... 20:46, 24 set 2010 (CEST)
- sarei dal piu' grande al piu' piccolo, ovvero prima Oblast' di XXXX, se poi all'interno dell'Oblast' ci sono piu' localita' omonime, si specifica solo il rajon ...skij. Primo problema ci sono piu' rajon con le stesso nome in diverse oblast', immagino. Proposta: Krasnoe (Oblast' di Kirov, rajon pionierskij) e Krasnoe (Oblast' di Kalug, rajon pionierskij) meglio di Krasnoe (rajon pionierskij, Oblast' di Kirov)? Secondo me, si'. Secondo problema, ma spero raro, all'interno dello stesso rajon due localita' omonime. Come fare? non saprei. Rago (msg) 15:32, 25 set 2010 (CEST)
[modifica] Rimozione dalla vetrina
La voce Ivan IV di Russia non rispetta più i criteri per la vetrina (due sole note in tutta la pagina). O qualche utente si fa avanti per modificare la pagina, oppure tra tre settimane segnalo.--Mangoz dimmi pure 17:01, 12 ott 2010 (CEST)
- Work in progress, ora ci sono già 22 note, nei prossimi giorni la migliorerò ancora! AlexanderVIII Il catafratto 19:13, 18 ott 2010 (CEST)
[modifica] Dubbi sui titoli delle voci
Salve
Volevo creare le voci di atleti russi che vinsero le medaglie nelle varie olimpiadi ma mi trovo di fronte alla difficoltà nei titoli, pensavo che fossero corrette quelle che trovavo già presenti su wiki ma evidentemente mi sbagliavo, mi hanno suggerito di leggere Aiuto:Cirillico, cosa che ho fatto ma i dubbi rimangono, e consulto il progetto consigliatomi:
Titoli presenti in wikipedia:
- Alevtina Kolchina
- Yevdokiya Mekshilo
- Rita Achkina
Titoli in cirillico:
- Алевти́на Па́вловна Ко́лчина
- Евдокия Пантелеевна Мекшило
- Ри́та Никола́евна А́чкина
Titoli corretti(?)
- Alevtina Pavlovna Kolchina ?
- Yevdokija Panteleyevna Mekshilo o Evdokija Panteleevna Mekshilo?
- Rita Nikolayevna Achkina o Rjta Nikolaevna Ačkina?
Se come penso le ho cannate tutte come mi dovrei comportare? Consulto di volta in volta il progetto? Grazie per le risposte.--AnjaManix (msg) 12:12, 13 ott 2010 (CEST)
-
- Seguendo l'ISO 9/1968 (su cui convergono le wiki-preferenze) le corrette traslitterazioni sono: Alevtina Pavlovna Kolčina, Evdokija Panteleevna Mekšilo, Rita Nikolaevna Ačkina. Puoi servirti di questo utile ma non al 100%) tool . --Betta27 15:25, 13 ott 2010 (CEST)
[modifica] Traslitterazioni
Salve. Segnalo i contributi dell'utente AndreaFox, che ha cominciato a spostare i titoli di alcune voci da una grafia russa corretta ad una (per me dubbia) grafia italiana. A mio parere dobbiamo trovare un consenso intorno a questo tipo di modifiche. --Azz... 19:48, 21 ott 2010 (CEST)
[modifica] Aiuto per traslitterazione
Per poter farne la voce relativa, dovrei traslitterare dal russo questo nome: Вениамин Павлович Жеховский
Sono indeciso tra "Veniamin Pavlovič Žehovskij" e "Veniamin Pavlovič Žechovskij". Mi potete aiutare? Grazie.--Ysogo (msg) 22:52, 4 nov 2010 (CET)
- Io sarei per la prima soluzione.. ma seguendo l'ISO 9-1968 che gode di più wiki-consensi è corretta la seconda: Žechovskij. --Betta27 18:27, 5 nov 2010 (CET)
Grazie. Questa la voce. --Ysogo (msg) 11:44, 6 nov 2010 (CET)
- Scusate, qualcuno può controllare se la traslitterazione riportata in questa voce è corretta? Grazie mille. --Harlock81 (msg) 00:46, 31 dic 2010 (CET)
[modifica] Risolviamo una volta per tutte?
Prendendo lo spunto da questa richiesta da me fatta ai BOTolatori, vorrei porre il problema della doppia denominazione delle unità amministrative russe fra Kraj e Territorio. In principio era il kraj; da qualche tempo (non saprei quanto) è territorio. La dizione italiana è corretta ai sensi delle nostre linee guida, attestata da tutte le pubblicazioni in materia; per cui, niente da dire da parte mia. Però, una volta accettata la bontà del termine, bisognerebbe procedere alla correzione (tramite BOT) di categorie, disambigue, ecc., nelle quali viene riportato kraj invece do territorio. Qualcuno è contrario? Problemi? Suggerimenti?
A latere della questione, bisognerebbe risolvere una volta per tutte anche gli analoghi problemi con alcune altre entità federali come:
- le varie Repubbliche Autonome (che hanno nomi russi, italiani, mezzo russi e mezzo italiani, russi maccheronici, ecc.);
- i Circondari Autonomi (nomi corretti, ma verifichiamo);
- buone ultime, le oblast' (il termine oblast' mi sta benissimo, intendiamoci, ma adesso c'è una curiosa dicotomia tra il nome russo di queste entità territoriali e il nome tradotto di tutte le altre).
Spero che questa volta arriveremo a una soluzione condivisa e, per quanto possibile, di lungo respiro (oserei dire definitivo).
--Azz... 15:00, 8 dic 2010 (CET)
In passato ricordo che sistemammo i titoli in maniera corretta e accettabile, anche con un lavoro di ricerca sui "circondari" che forse erano le unità più "ostiche". Certo, nelle voci e soprattutto nelle categorizzazioni c'è una gran confusione. --Crisarco (msg) 15:02, 8 dic 2010 (CET)
- Quindi sei d'accordo nell'uniformare tramite BOT sostituendo "Territorio" a "Kraj"? --Azz... 09:43, 9 dic 2010 (CET)
-
-
-
- Certo! Un bot farebbe un pasticcio nell'incipit di Territorio del Litorale. Riguardo alla sistemazione delle categorie sarebbero da eliminare le orribili "città e paesi di..." a favore di una struttura più attenta come quella sviluppata per l'oblast' di Arcangelo. --Crisarco (msg) 14:17, 10 dic 2010 (CET)
- OK. Cominciamo, magari usando il BOT per i compiti in cui non c'è possibilità di errore? Vedo inoltre che anche il dilemma Arcangelo/Archangel'sk è da risolvere, io direi alla stessa maniera. Per le "città e paesi di...", in effetti è migliorabile, ma non ho capito che cosa vuoi fare. --Azz... 14:22, 10 dic 2010 (CET)
- Certo! Un bot farebbe un pasticcio nell'incipit di Territorio del Litorale. Riguardo alla sistemazione delle categorie sarebbero da eliminare le orribili "città e paesi di..." a favore di una struttura più attenta come quella sviluppata per l'oblast' di Arcangelo. --Crisarco (msg) 14:17, 10 dic 2010 (CET)
-
-
Torno a sinistra. La categoria relativa all'Oblast' di Arcangelo è tutto fuorchè frutto di una scelta "attenta", come l'hai definita tu. Vedo 4 categorie relative ai centri abitati: oltre alla "Città e paesi...", ci sono le sottocategorie degli "insediamenti urbani" e degli "insediamenti rurali", e fin qui potrebbe anche starmi bene. Però c'è anche la categoria dei "Villaggi", che altro non sono che degli insediamenti rurali, per cui c'è già un doppione. Urge una sistemata. Io sarei per creare una sola categoria "Centri abitati della Oblast' di..." e inserire tutto dentro lì. Anche perchè la distinzione tra urbano e rurale in Russia cambia abbastanza frequentemente, e bisognerebbe starci dietro. --Azz... 14:26, 10 dic 2010 (CET)
- Ho notato adesso che le hai create tu. Posso chiederti di concordare le modifiche in materia qui? --Azz... 14:28, 10 dic 2010 (CET)
La categoria deve avere lo stesso nome della voce principale. La "categoria:città e paesi..." va sostituita imho con le categorie "città", "insediamenti urbani", innazitutto. Le categorie le ho create io perché le voci già esistevano (opera di un utente poi infinitato) ed erano voci fotocopia che parlavano genericamente di "città" per qualsiasi insediamento della Russia. Ho provato ad abbozzare qualcosa per mettere in ordine (en.wiki). Gli insediamenti rurali dovrebbero essere i "selsovets", comuni rurali insomma, mentre il villaggio "ceno" sembrerebbe essere un'unità non amministrativa componente un insediamento rurale. Chi inserì le voci iniziò a mettere anche i villaggi, pur mancando all'epoca persino le voci sulle città di medie dimensioni. Ecco la ragione del mio operato. --Crisarco (msg) 14:36, 10 dic 2010 (CET)
- Ah OK. Però prima definiamo bene il selsovet. O meglio, mi sembra che dal 2006 i rajon siano divisi in 1) selskoe poselenie (rurale) 2) gorodskoe poselenie (urbano). A queste si affiancano, in alcuni casi, le città dipendenti dal rajon e gli insediamenti di tipo urbano dipendenti dal rajon. Non so se leggi un po' il russo, qui c'è un esempio. Una volta che abbiamo raggiunto un consenso su come 1) chiamare e 2) categorizzare i selskoe e i gorodskoe, possiamo cominciare a impostare le categorie e a scrivere le voci (se troviamo i dati).
- Inoltre, il termine città secondo me non dovrebbe essere (più) utilizzato, dato che in russo designa una precisa entità amministrativa. Io sarei più per, al limite: 1) Categoria: Centri abitati 2) Categoria: Selskoe poselenie 3) Categoria: Gorodskoe poselenie 4) Categoria: Rajon. Niente altro. Le distinzioni fra diversi tipi di centri abitati (città, insediamenti di tipo urbano, selo, derevnja, ecc.) secondo me sono da evitare, almeno per adesso. --Azz... 15:09, 10 dic 2010 (CET)
Per la cronaca, la voce che spiega l'organizzazione municipale russa è questa. Dall'elenco sono esclusi i singoli centri abitati (sia urbani - città e insediamenti di tipo urbano - che rurali - selo e derevnja). --Azz... 16:20, 11 dic 2010 (CET)
[modifica] Giunti a febbraio 2011...
... facciamo che cambiamo l'effettivamente orrido "Città e paesi dell'..." con "Centri abitati dell'..."? Questo dal momento che in Italia non abbiamo troppa dimestichezza con centri abitati di diversa tipologia, un paese è un paese. Procediamo? --Azz... 14:14, 6 feb 2011 (CET)
- Anche se sarebbe meglio poi sottocategorizzare per "tipologia" di centro abitato, IMHO è quantomai opportuno, valutare anche se, nelle stesse categorie, far diventare minuscola la "o" di "oblast'". --Crisarco (msg) 14:19, 6 feb 2011 (CET)
- Non saprei, anche se non hai torto. Nelle disambigue si usa la maiuscola, le altre tipologie di unità amministrative si scrivono con la maiuscola... --Azz... 14:24, 6 feb 2011 (CET)
- Ah, per la sottocategorizzazione sarei d'accordo, ma eventualmente solo in un secondo momento. --Azz... 14:26, 6 feb 2011 (CET) PS Tieni anche presente che solo in alcuni casi la distinzione urbano/rurale e, all'interno di questa, fra i vari tipi di insediamenti urbani e rurali, ha effettive ragioni demografiche. Un centro abitato di 5.000 abitanti può essere indifferentemente una città, un insediamento di tipo urbano o un villaggio.
[modifica] Traslitterazione dell'Ucraino
Volevo informazioni in materia e non avendo un progetto:Ucraina chiedo a voi. Per la traslitterazione dall'Ucraino valgono le regole del russo? Il tool indicato sopra da Betta27 è valido anche per questa lingua? (leggo dalla nostra voce che questa lingua ha qualche lettera in più rispetto al russo) Grazie RaMatteo 11:46, 20 gen 2011 (CET)
- Non so che cosa abbia indicato Betta27, ma mi sembra che la pagina sia Aiuto:Cirillico#Ucraino. --Azz... 11:52, 20 gen 2011 (CET)
Sì, il "tool" segue l'ISO 9:1995, io lo uso e poi correggo manualmente quei caratteri che sono diversi.. ;-) (Ю => JU, Я => JA) --Betta27 20:06, 20 gen 2011 (CET)
[modifica] Ancora sulla divisione amministrativa
Salve... ritorno sulla questione della divisione amministrativa russa. A partire dal 2006, quando c'è stata una certa riforma dell'organizzazione territoriale di alcune regioni russe, il rajon è stato, come dire, sostituito dal gorodskoj okrug, come ad esempio in questo caso, relativo alla oblast' di Sachalin.
Il problema secondo me riguarda la denominazione: se Anivskij rajon, pur non essendo per niente italiano, ha una giustificazione dovuta al fatto che in alcuni casi è impossibile fare una traduzione veritiera delle espressioni Xxxxxskij rajon, come è già saltato fuori in numerose discussioni precedenti. Gorodskoj okrug, invece, può a mio parere essere efficacemente tradotto come Circondario urbano, anche in considerazione del fatto che viene denominato sempre dal nome della città capoluogo.
Siete d'accordo alla ridenominazione dalla forma russa a quella italiana delle poche voci già inserite e all'adozione come standard? --Azz... 11:30, 12 feb 2011 (CET)
- uh, io sono pessimista, ci sara' sicuramente qualche eccezione, rimarrei sempre fedele all'originale ;-) Rago (msg) 18:45, 13 feb 2011 (CET)
[modifica] Base antartica Vostok
Segnalo una discussione sul nome della base antartica russa.--Carnby (msg) 23:58, 13 feb 2011 (CET)
[modifica] Tabasarani o tabassarani?
Segnalo la voce minimale a rischio cancellazione e la possibile designazione errata o della voce o di quanto riportato nel template di navigazione.--Threecharlie (msg) 13:21, 28 feb 2011 (CET)
[modifica] Sinfonia n. 13 (Šostakovič)
Segnalo in voce la presenza di un lungo testo russo traslitterato con lo standard anglosassone. AVEMVNDI ✉ 06:40, 15 mar 2011 (CET)
[modifica] Segnalazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
-- AVEMVNDI ✉ 10:03, 15 mar 2011 (CET)
[modifica] Redirect legati a traslitterazioni alternative a quella scientifica
Segnalo Wikipedia:Bar/Discussioni/Proposta-novità: i redirect attivi sul tema di cui al titolo. Rago (msg) 10:56, 22 mar 2011 (CET)
[modifica] Storia della Russia
Segnalo Progetto:Russia/Storia della Russia. Rago (msg) 13:19, 8 apr 2011 (CEST)
[modifica] Traslittarezione
Vi pregheri ci controllare la trasliettarazione di Victor Safronov. Grazie mille. --Harlock81 (msg) 18:55, 11 apr 2011 (CEST)
[modifica] Riforma PDC
--GnuBotmarcoo 18:25, 13 apr 2011 (CEST)
[modifica] Parchi nazionali
Vi segnalo questo abbozzo: Discussione:Parchi nazionali della Russia. --¶ạtạfrittơ preferisci al forno? 18:32, 14 apr 2011 (CEST)
[modifica] ciukcio
Ciao. Per Penisola dei Ciukci (Ciukci e non Čukči*), occorre rispettare l'ortografia ufficiale dell'italiano, definita nel DOP. L'ortografia è chiarissima nel caso di ciukcio: è così nel DOP. Ciukcio, ciukcia, ciukci, ciukce funziona ormai come una voce adattata all'italiano, non è una voce russa traslitterata.--Nil Blau (msg) 12:44, 25 apr 2011 (CEST)
- Potrebbe anche starmi bene, ma chi ha definito l'ufficialità e l'infallibilità di questo DOP? --Azz... 12:55, 25 apr 2011 (CEST)
-
- per quanto mir riguarda, finora ho avuto modo di notare che questo DOP non e' cosi affidabile, vedi Discussione:Kurdistan#La_correttezza_delle_fonti...
- Wikipedia e' principalmente un'enciclopedia, non un dizionario di ortografia, quindi le fonti da consultare sono anche altre, ad esempio degli atlanti o altre enciclopedie. Ho consultato il mio Garzanti, ed effettivamente riporta Penisola dei Ciukci, mentre su Sapere.it Čukči, Circondàrio Autònomo dei- ma penisola come proposto. Ricordo che sapere.it e' di DeAgostini, direi un'autorita' in fatto di geografia
- Bollare come scorretto Čukči* mi sembra poi un po' irrispettoso verso chi, attraverso il confronto, in questi non pochi anni si e' occupato di Russia, cercando di muoversi tra regole non chiare e mille eccezioni.
- Se, come sembra, prevarra' Penisola dei Ciukci, sara' non solo perche' il DOP dice cosi', ma perche' e' la forma piu' diffusa, come prevede Wikipedia:Titolo_della_voce#Denominazione_più_diffusa.
- Questo significa che per ogni singola denominazione delle voci dal titolo dubbio sara' auspicabile la collaborazione che ha caratterizzato il lavoro del Progetto:Russia. Per restare sulla corretta accezione di cui trattiamo, sul Distretto autonomo come si vede dell'esempio di sopra, in una stessa enciclopedia sono riportate due dizioni diverse. circondario dei Čukči, al punto 14. Rago (msg) 12:03, 26 apr 2011 (CEST)
- Sull'autorevolezza del DOP non c'è neanche da discutere: è un dizionario di ortografia, anzi è l'unico dizionario di ortografia e ha intenti prescrittivi, a differenza della maggior parte dei dizionari che ha intenti descrittivi. Così almeno dice l'Accademia della Crusca. AVEMVNDI ✉ 19:46, 26 apr 2011 (CEST)
- Non mi (ci) siamo spiegati, se non interpro erroneamente Remulazz. Quanto e' autorevole un dizionario di ortografia in ambito geografico? Ovvero cosa dicono le fonti piu' specialistiche di geografia, ovvero i vari atlanti? E' questo il punto? non si puo' basare l'enciclopedia esclusivamente su una fonte, per di piu' non specializzata in un dato tema. Rago (msg) 21:48, 26 apr 2011 (CEST)
- Se in una voce di geografia il problema diventa l'ortografia di una parola allora il DOP è più che autorevole per valutare la correttezza ortografica di questo, più di molti libri specialistici che sappiamo benissimo seguono l'orrenda deriva esterofila di boicottare le parole italiano a favore dei forestierismi crudi perché fa più trendy oggi in Italia. PersOnLine 11:25, 1 mag 2011 (CEST)
-
- certo, sappiamo tutti che i geografi del Touring Club Italiano e della De Agostini sono dei fighetti modaioli impenitenti...Rago (msg) 15:00, 1 mag 2011 (CEST)
- Ecco, infatti. E le accuse di derive esterofile lasciamole per qualche altro ambito dello scibile umano. --Azz... 15:30, 1 mag 2011 (CEST)
- Già, il fatto che oramai scrivano in inglese, Kosovo, e non in italiano, Cossovo, è una mia invenzione, mica un'evidente tendenza esterofila. PersOnLine 18:56, 1 mag 2011 (CEST)
- OT - Ah beh, se quella la consideri una tendenza esterofila allora hai un altro standard rispetto a me. Io parlavo di certe orrende conferenze su argomenti aziendali (gestione personale, sistemi informativi, finanza, ecc.). Tu ti saresti sentito male. --Azz... 19:15, 1 mag 2011 (CEST) PS A parte il fatto che quelli sono nomi stranieri, per cui se proprio proprio vogliamo vedere...
- @Remulazz: si tratta sempre dello stesso fenomeno: si abbandonano parole italiana più che legittime, per fare il posto a termini stranieri. PersOnLine 19:20, 1 mag 2011 (CEST)
- Si, certo perche' ogni giorno tutti parliamo dei Ciucki e quindi si e' affermato questo termine italianizzato! E i geografi che saltuariamente all'aperitivo si occupano di geografia, usano solo termini stranieri per proprio vezzo! Ad ogni modo, la domanda era e rimane la stessa: quanto si puo' considerare piu' autorevole un dizionario di ortografia rispetto ad una pubblicazione specialistica del settore? ovvio che il dizionario riporti schermo o video, ma per il computer si parla di monitor, piaccia o non piaccia. Rago (msg) 19:50, 1 mag 2011 (CEST)
- Ho dato una scorsa all'infinita Discussione:Kosovo#esonimo_italiano, mi sembra che le motivazioni per Kossovo sono state piu' che esaurienti, nonche' documentate, tant'e' che la voce si trova alla dizione pre-discussione.Rago (msg) 19:57, 1 mag 2011 (CEST)
- Rago, non c'è bisogno che lo rammenti, so benissimo quale anche qui l'andazzo domina. PersOnLine 21:12, 1 mag 2011 (CEST)
- PS. Da come rispondi devo dedurre che tu presumi che quelli del DOP il termine Ciucki se lo siano intentati così tanto perché non avevano altro da fare, invece di rifarsi a un uso già diffuso. Personalmente non so più che dire, mi castano le braccia sentendo certe risposte, e ancora di più quanto si portano esempi (video vs monitor) che confermano quanto ho già detto prima. PersOnLine 21:20, 1 mag 2011 (CEST)
- @Remulazz: si tratta sempre dello stesso fenomeno: si abbandonano parole italiana più che legittime, per fare il posto a termini stranieri. PersOnLine 19:20, 1 mag 2011 (CEST)
- OT - Ah beh, se quella la consideri una tendenza esterofila allora hai un altro standard rispetto a me. Io parlavo di certe orrende conferenze su argomenti aziendali (gestione personale, sistemi informativi, finanza, ecc.). Tu ti saresti sentito male. --Azz... 19:15, 1 mag 2011 (CEST) PS A parte il fatto che quelli sono nomi stranieri, per cui se proprio proprio vogliamo vedere...
- Già, il fatto che oramai scrivano in inglese, Kosovo, e non in italiano, Cossovo, è una mia invenzione, mica un'evidente tendenza esterofila. PersOnLine 18:56, 1 mag 2011 (CEST)
- Ecco, infatti. E le accuse di derive esterofile lasciamole per qualche altro ambito dello scibile umano. --Azz... 15:30, 1 mag 2011 (CEST)
- certo, sappiamo tutti che i geografi del Touring Club Italiano e della De Agostini sono dei fighetti modaioli impenitenti...Rago (msg) 15:00, 1 mag 2011 (CEST)
-
- Se in una voce di geografia il problema diventa l'ortografia di una parola allora il DOP è più che autorevole per valutare la correttezza ortografica di questo, più di molti libri specialistici che sappiamo benissimo seguono l'orrenda deriva esterofila di boicottare le parole italiano a favore dei forestierismi crudi perché fa più trendy oggi in Italia. PersOnLine 11:25, 1 mag 2011 (CEST)
- Non mi (ci) siamo spiegati, se non interpro erroneamente Remulazz. Quanto e' autorevole un dizionario di ortografia in ambito geografico? Ovvero cosa dicono le fonti piu' specialistiche di geografia, ovvero i vari atlanti? E' questo il punto? non si puo' basare l'enciclopedia esclusivamente su una fonte, per di piu' non specializzata in un dato tema. Rago (msg) 21:48, 26 apr 2011 (CEST)
- Sull'autorevolezza del DOP non c'è neanche da discutere: è un dizionario di ortografia, anzi è l'unico dizionario di ortografia e ha intenti prescrittivi, a differenza della maggior parte dei dizionari che ha intenti descrittivi. Così almeno dice l'Accademia della Crusca. AVEMVNDI ✉ 19:46, 26 apr 2011 (CEST)
-
Stranamente ho trovato anche Lingua ciukcia e Ciukci, mi aspetto poi che, per coerenza interna a tutta l'enciclopedia, si trasformino in lingua Čukči e Čukči, altrimenti non capisco perché per la penisola si debba usare una parola (o grafia?) straniera, mentre per la lingua e la popolazione una parola italiana. PersOnLine 21:38, 1 mag 2011 (CEST)
- forse perche' non c'e' una dizione ancora condivisa, cosa appunto di cui si discute. Tra l'altro la stessa anomalia si ritrova anche su sapere.it, vedi [1] e [2]. Treccani invece non ha nulla, tranne i rimandi a wiki, pero' cita Penisola dei Ciukci in [3]. Se non hanno le idee chiare enciclopedisti di professioni, possiamo avercele noi e asserire con certezza che una dizione e' piu' corretta dell'altra? Non credo. Meteo di Msn per Circondario Autonomo dei Čukči [4]. Ricorrenza ulteriore in eSamizdat, nota rivista di slavistica (che ora ha cessato le pubblicazione ma ampiamente citata come fonte in numerose voci di questa enciclopedia), [5] e in un forum sugli husky siberani, appunto allevati da questo popolo [6]. Quindi svariati ambiti dove ricorre una dizione traslitterata e non tradotta. E l'andazzo in questo progetto non e' mai stato tale (lo stesso penso valga in Kosovo, dove sono interventi numerosi utenti con argomentazioni convicenti ed apostrofarli con "andazzo" solo perche' la tua opinione non coincide con quella tua mi sembra poco produttivo per wikipedia.Rago (msg) 22:31, 1 mag 2011 (CEST)
- punto della situazione.
- Meglio Ciucki perche' i linguisti sono piu' competenti dei geografi in geografia.
- Meglio Ciucki perche' va contrasto l'andazzo dell'esterofilia.
- Čukči e' documentata in vari settori, se non prevalente come dizioni, probabilmente altrettanto valida dell'altra e comunque diffusa
- Altri argomenti piu' convincenti a favore di o dell'altra dizione?Rago (msg) 22:34, 1 mag 2011 (CEST)
- punto della situazione.
-
-
- I linguisti sono più competenti per dire qual è la grafia; io non pretendo di usare il DOP o fonti linguistiche per definire i confini del territorio o per sapere se vada chiamata "penisola dei Ciukci" o "penisola dei Vattelappesca", ma stabilito, da fonti geografiche, che il nome di quella zona è "penisola + dei + Nome della popolazione" mi affido a fonti linguistiche per sapere come questa vada scritta in italiano: per la precisione se bisogna prendere un forestierismo crudo o se invece esiste un attestata grafia italianizzata.
- E questo ancor di più quando oramai è risaputo che anche autorevoli fonti settoriali prediligo i termini stranieri in luogo di quelli italiani, perché pure nel mondo accademico se non ti rifai all'uso dominante (in genere inglese) puzzi di provincialismo. Ed è questo anche l'andazzo che predomina su it.wiki, alla faccia del fatto che sia un progetto che ha la sua peculiarità proprio nell'essere scritto in lingua italiana. PersOnLine 00:38, 2 mag 2011 (CEST)
- E da quale lingua deriverebe il forestierismo in questione? Dallo sloveno [sl.wikipedia.org/wiki/Čukči] o dal lettone [:lv.wikipedia.org/wiki/%C4%8Cuk%C4%8Di]? te lo chiedo perche' certo non e' un anglismo, ispanismo, francesismo, latinismo, germanismo, ecc. Ribadisco il concetto, finora il progetto Russia ha sempre adottatto la traslitterazione scientifica, fino a che non viene documentata la presenza di un termine in italiano. Čukči e' la traslitterazione scientifica dal russo, quindi dire che si e' succubi ad una moda esterofila non e' vero. Ad ogni ancora non ho capito perche' il DOP dovrebbe prevalere sui testi specialistici, in base a quale regola di wikipedia, visto che i nomi scientifici sono giustamente in latino.
-
-
-
-
-
- Sbaglio o l'hai appena scritto te che Čukči è una parola russa? e dunque una parola russa non sarebbe un forestierismo? e se poi di una parola è attestata pure grafia italianizzata non è forse meglio usare quest'ultima piuttosto che quella traslitterata che è incomprensibile? PersOnLine 13:26, 2 mag 2011 (CEST)
- Non fa una piega. ---- Theirrules yourrules 00:26, 8 mag 2011 (CEST)
-
-
-
[modifica] Credibilità del DOP
Qualchi argomenti:
- I linguisti che fanno il DOP mi sembrano più competenti per fissare l'ortografia e la morfologia della lingua italiana che i geografi che partecipano a qualunque enciclopedia.
- "Ciukcio -a -i -e" funziona davvero come un'autentica parola italiana, adattata all'italiano, con una tipica morfologia flessionale italiana ("-o -a -i -e"), e non come una voce esotica russa che basta traslitterare.
--Nil Blau (msg) 12:59, 27 apr 2011 (CEST)
Invece di tirare in ballo i forum sugli husky (?), si può leggere l'atlante TCI del 2002, che riporta "Penisola dei Ciukci". AVEMVNDI ✉ 23:02, 1 mag 2011 (CEST)
- Non ho tirato solo in ballo il forum sugli husky - per dimostrare la diffusione del termine anche in ambiti non specialistici - ma anche DeAgostini ed eSamizdat, ti sono sfuggiti? Ad ogni modo mi e' indifferente Čukči o Ciucki, ma vorrei vedere citate le fonti per entrambi per le dizioni, se ci sono. Il TCI e' ovviamente autorevole, tanto quantoDeAgostini,ed il tipo di informazione utile, che (ci) serve. Rago (msg) 23:11, 1 mag 2011 (CEST)
- Volevo solo farti notare, che a differenza delle altre fonti che hai portato, quella sul forum degli husky è chiaramente non autorevole. Tu sai anche che gli "esonimi" attestati da atlanti recenti sono da inserire. E una grafia così si può considerare alla stregua di un esonimo, visto che per gli altri toponimi la stessa fonte traslittera in modo più scientifico. AVEMVNDI ✉ 23:39, 1 mag 2011 (CEST)
- My 2 cents. Ciukci mi sembra una parola italianissima e attestata a sufficienza da non richiedere la versione traslitterata. Tanto più se usata nell'esonomo "Penisola dei Ciukci". Se Čukči-a-o fosse un endonimo secco (come Čukotka) avrei qualche dubbio, ma se è il nome della popolazione che da il nome al posto ("Penisola dei ...", "Circondario dei ..."), mi sentirei tranquillo a usare la versione italiana della quale trovo molte interessanti (anche se forse vecchie) ricorrenze su Google Books, come quelle della Società Geografica Italiana. --Amarvudol (msg) 17:34, 2 mag 2011 (CEST)
uno strumento che usa "Sciangai" al posto di Shanghai significa che non ha la più pallida idea della pronuncia della parola in questione (la g serve solo per nasalizzare la n e non si pronunica, per sorvolare sul gruppo sh reso con sci!). Non mi stupisce affatto che tale "dotta" traslitterazione venga dai "linguisti" della RAI. Basta sentire le bestialità delle pronuncie giornalistiche italiane e compararle con quelle del peggior giornalista statunitente: la professionalità sta davvero altrove. Usare il DOP come standard mi sembra la strada maestra per rendere tutto un guazzabuglio incomprensibile. La letteratura scientifica serve a qualcosa o no? Ecco, il giornalismo è altrove. Lasciamocelo. --Tonii (msg) 13:43, 3 mag 2011 (CEST)
- Anche la Treccani [7] lo usa [8] e Sapere.it [9] e allora? non sai che all'epoca dell'impegno italiano in cina su ogni libro e atlante lo trovavi come Sciangai, la mettiamo in dubbio? il problema dei giornalisti è inverso che usano invece rilanci stampa di angenzie anglofone e non si sforzano a correggere e atradurre correttamente le cose, e quindi non è questo il caso. Si studi invece di improvvisarsi geografi. --Nicola Romani 10:31, 6 mag 2011 (CEST)
- Il DOP è un'opera di scienziati, di linguisti seriosissimi, non è un'opera di giornalisti. La RAI è soltanto la casa editrice del DOP. Basta vedere le qualificazioni del comitato scientifico: DOP, Edizioni a stampa: comitato scientifico. La forma Sciangai, nel DOP, è perfettamente normale poiché è una forma italianizzata pronunciata all'italiana, non è più una forma cinese.--Nil Blau (msg) 13:11, 4 mag 2011 (CEST)
-
- sarebbe interessante vedere quante volte si trova nell'italiano scritto la forma "sciangai" da, diciamo, la caduta del fascismo in poi... :-) non mi meraviglio che, a differenza di Francia, Spagna e UK, in Italia non ci sia un sistema standard di translitterazione da altre lingue... poi si arriva a queste forme tremende di provincialismo! (cioè una pronuncia scorretta basata sull'incapacità di leggere una traslitterazione da una lingua non alfabetica a una lingua alfabetica: se avessimo una traslitterazione italiana al limite sarebbe stata "sciàn hai"). Comunque sul russo fate un po' come volete, il cinese ha già la sua traslitterazione ufficiale. Per fortuna!--Tonii (msg) 22:17, 4 mag 2011 (CEST)
-
- Parliamo di linguistica: 1 Sciangai e ciukcio sono adattamenti, ossia forme italianizzate, non sono trascrizioni; invece Shanghai e čukči sono trascrizioni. 2 Il fenomeno dell'adattamento è una tendenza normale e universale; anche lo spagnolo accetta l'adattamento (Shanghái con le regole spagnole dell'accento scritto, chukcho/chuckchi), anche il catalano (Xangai, txuktxi), anche il francese (nel caso di tchouktche), anche il rumeno (ciukci), anche il portoghese (Xangai, chukchi)... Dunque la norma italiana del DOP è perfettamente in sintonia con le altre lingue romanze e con alcune tendenze internazionali abbastanza diffuse... Davvero, il DOP è un'opera seriosa.--Nil Blau (msg) 01:08, 5 mag 2011 (CEST)
- Sì, però se 'sti tizi tirano fuori Sciangai perdono di botto un sacco di credibilità. Io leggo enciclopedie geografiche e atlanti da 25 anni e non ho mai visto scrivere Sciangai. Se il dilemma tra i ciukci e i Čukči lo posso anche capire (io stesso ho visto entrambe le grafie (preponderante la seconda, per quanto mi riguarda), questa di Sciangai è una roba da brividi lungo la schiena. Qual è il prossimo passo? Tochio ? San Fransisco? Uoscinton? Speriamo di arrivare a Cicago, allora, che almeno fa un po' sorridere. --Azz... 18:59, 5 mag 2011 (CEST) @ Nil Blau: attento a non estendere all'italiano certe prassi delle altre lingue. Gli spagnoli scrivono senza inorridire béisbol. Non penso proprio che si possa importare pari pari questa modalità di trattamento delle parole straniere.
- Parliamo di linguistica: 1 Sciangai e ciukcio sono adattamenti, ossia forme italianizzate, non sono trascrizioni; invece Shanghai e čukči sono trascrizioni. 2 Il fenomeno dell'adattamento è una tendenza normale e universale; anche lo spagnolo accetta l'adattamento (Shanghái con le regole spagnole dell'accento scritto, chukcho/chuckchi), anche il catalano (Xangai, txuktxi), anche il francese (nel caso di tchouktche), anche il rumeno (ciukci), anche il portoghese (Xangai, chukchi)... Dunque la norma italiana del DOP è perfettamente in sintonia con le altre lingue romanze e con alcune tendenze internazionali abbastanza diffuse... Davvero, il DOP è un'opera seriosa.--Nil Blau (msg) 01:08, 5 mag 2011 (CEST)
-
- sarebbe interessante vedere quante volte si trova nell'italiano scritto la forma "sciangai" da, diciamo, la caduta del fascismo in poi... :-) non mi meraviglio che, a differenza di Francia, Spagna e UK, in Italia non ci sia un sistema standard di translitterazione da altre lingue... poi si arriva a queste forme tremende di provincialismo! (cioè una pronuncia scorretta basata sull'incapacità di leggere una traslitterazione da una lingua non alfabetica a una lingua alfabetica: se avessimo una traslitterazione italiana al limite sarebbe stata "sciàn hai"). Comunque sul russo fate un po' come volete, il cinese ha già la sua traslitterazione ufficiale. Per fortuna!--Tonii (msg) 22:17, 4 mag 2011 (CEST)
-
Bene, basta limitarci alla questione attuale di ciukci (oggi, la Wikipedia italiana accetta Shanghai e Sciangai e per me è soddisfacente; nessuno non vuole imporre in italiano Uoscinton* né beisbol*).--Nil Blau (msg) 20:16, 5 mag 2011 (CEST)
- Nota di servizio. Questa discussione riguarda ora il DOP in quanto tale e non in relazione alla Russia, non sarebbe il caso di scorporarla e aprirla direttamente al bar, oppure Wikipedia:Fonti attendibili o al Progetto:geografia?Rago 09:24, 6 mag 2011 (CEST)
- No perché il DOP si limita a riportare quanto fa la Società Italiana di Geografia [10], e mi fa sorridere che gli si oppongano i forum sugli Husky e se ne metta in dubbio l'autorevolezza, se invece di utilizzare la versione on-line si utilizzasse la versione cartacea sarebbe meglio. 10:10, 6 mag 2011 (CEST)Nicola Romani
- Così come a sapere.it e a Treccani.it. La discussione mi sembra rasenti il ridicolo ed è durata sin troppo, non si può opporre il nulla alle fonti. --Nicola Romani 10:31, 6 mag 2011 (CEST)
- quello sugli husky era una citazione volutamente non specialistica, come gia' spiegato sopra. Mi sembra strano che ci si presenti con siffatta prosopea e poi ci si appigli a certe piccolezze. Sapere.it porta entrambe le dizioni, come gia' linkato sopra. Rago (msg) 13:57, 6 mag 2011 (CEST)
- Prosopopea? mica ho usato io un forum e poi ho messo in dubbio il DOP definito "strumento "principe"" dagli esperti di consulenza linguistica dell'Accadmia della Crusca [11], [12], Avemundi e Perso hanno già spiegato la sua funzione e sarebbe ora di chiuderla qui sta storia, visto che si è portato pure TCI, Società Geografica Italiana e Treccani, più che sufficienti. Nicola Romani (msg) 14:25, 6 mag 2011 (CEST)
- Sul forum degli huskj non ci torno, non puoi o non vuoi capire, non importa, e' trascurabile per la discussione. Poi io sto cercando di dividere le due discussioni, su due argomenti diversi. Uno sulla di dizione che, come ho gia' scritto,"mi e' indifferente Čukči o Ciucki", basta che ci siano fonti autorevoli. L'altra discussione sarebbe sul DOP, di cui non metto in dubbio l'autorita', ma la sua "competenza" in fatto di geografia. Il link di Società Italiana di Geografia porta a testi,almeno le due prime videate, vecchi e come e' noto cambiano le dizioni col passare del tempo. Ci sono pubblicazioni piu' recenti? Wikipedia ha gia' dimostrato di non usare il DOP come riferimento per le dizioni da adottare, come ad esempio dimostra la scelta fra Sciangai e Shanghai, dizione adottata su wiki perche' adottata su testi di geografia. Infine su www.treccani.it una voce sui Ciucki non c'e', ma rimandano a wiki e su sapere.it riportano entrambe le dizioni, come gia' ripetuto due volte, ovvero Čukči, Circondàrio Autònomo dei- alla pagina [13] e Ciukci, penìsola dei- [14] per fare degli esempi con fonti altrettanto autorevoli a quelle che vengono citate. Che poi si debba chiudere la discussione perche' tu affermi "sarebbe ora di chiuderla qui sta storia" non rispecchia certo il metodo di wikipedia. Ribadisco ancora comunque la necessita' di dividere le due discussioni, che sono ben distinte.Rago (msg) 18:29, 6 mag 2011 (CEST)
- Continuo a trovare ridicolo (absit iniuria verbo) criticare uno strumento come il DOP. Poi qui non stiamo a discutere di proiezione conica di Mercatore, ma di come scrivere toponimi ed etnonimi, per la qual cosa non so perché un geografo dovrebbe essere più competente di un lessicografo. AVEMVNDI ✉ 20:45, 6 mag 2011 (CEST)
- @ Romani - Sai bene che io e Rago non stiamo opponendo ...il nulla alle fonti..., ma stiamo opponendo alcune tra le più prestigiose case editrici che si occupano di geografia ad altre case editrici + il DOP. Per il resto, se emerge un consenso chiaro al trasferimento a Ciukci, io non mi dispererò di certo e accetterò la decisione. Però sarebbe meglio che qui non partecipassero solo Remulazz+Rago nella parte degli esterofili e Avemundi+N. Romani+Nilblau+Personline nella parte degli italofili, se no facciamo qualcosa del tipo chi ce l'ha più lungo. Vediamo se passa qualcun altro. --Azz... 11:09, 7 mag 2011 (CEST)
- D'accordo con Remulazz, per me si puo' anche scrive qualunque cosa, non e' questo il punto su cui io e Remulazz volevamo discutere. Il punto e' che a me, e a Remulazz penso pure, non va bene scriverlo perche' lo dice il DOP, che non e' (ancora) indicato come fonte a cui fare riferimento per i toponimi, riporto dalla voce omonima di wikipedia "L'opera è caratterizzata da un'impostazione neopuristica fiorentinocentrica e, al paragone con altre opere congeneri, da una normatività piuttosto rigida". Vogliamo discutere a parte se e' giusto usarlo come fonte di riferimento? Non mi sembra che si voglia farlo, piu' facile rinfacciare "eh, ma se i tuoi argomenti sono gli husky...". Quindi se ho capito bene, ogni volta si dovra' discutere sulla corretta dizione da adottare per un toponimo non ci saranno norme a cui fare riferimento, ma si dovra' iniziare una nuova discussione in cui prevarranno i piu' abili retori, non le regole piu' ragionevoli! Rago (msg) 12:20, 9 mag 2011 (CEST)
- Poi se possibile, se qualcuno volesse prendersi la briga di spostare Champagne a Sciampagna come indicato qui [15] saro' ben lieto di assistere alla discussione ;-)Rago (msg) 12:37, 9 mag 2011 (CEST)
- @Rago, Sciampagna serve per capire che in certi libri di storia trovi quella regione geografica riferita così!!! Poi:
- 1. Non puoi usare la SOLA versione on-line perché non riporta tutti i lemmi, ma devi usare quella CARTACEA!
- 2. Non puoi usare wikipedia per autoreferenziare idee a supporto della Tua tesi (chiamasi giocare con le fonti)
- 3. L'Accademia della Crusca usa il DOP nella versione cartacea come testo per la consulenza linguistica (Vedi sopra)
- 4. Anche la Nuova enciclopedia Rizzoli-Larousse riporta "Ciuckio" con questa grafia.
- 5. Il mio "è ora di finirla con sta storia" è riferito al discredito delle fonti, e lo confermo. --Nicola Romani (msg) 13:45, 9 mag 2011 (CEST)
- @Nicola Romani Davvero non conosci il significato di ";-)"?. Il resto e' no comment, continuo a non farmi capire, peccato. Ti chiederei, per essere sicuri di star discutendo della stessa, di scrivere con parole tue la tesi che secondo te io starei sostenendo, danneggiando wikipedia. Grazie per la cortesia.Rago (msg) 14:29, 9 mag 2011 (CEST)
- @ Romani - Sai bene che io e Rago non stiamo opponendo ...il nulla alle fonti..., ma stiamo opponendo alcune tra le più prestigiose case editrici che si occupano di geografia ad altre case editrici + il DOP. Per il resto, se emerge un consenso chiaro al trasferimento a Ciukci, io non mi dispererò di certo e accetterò la decisione. Però sarebbe meglio che qui non partecipassero solo Remulazz+Rago nella parte degli esterofili e Avemundi+N. Romani+Nilblau+Personline nella parte degli italofili, se no facciamo qualcosa del tipo chi ce l'ha più lungo. Vediamo se passa qualcun altro. --Azz... 11:09, 7 mag 2011 (CEST)
- Continuo a trovare ridicolo (absit iniuria verbo) criticare uno strumento come il DOP. Poi qui non stiamo a discutere di proiezione conica di Mercatore, ma di come scrivere toponimi ed etnonimi, per la qual cosa non so perché un geografo dovrebbe essere più competente di un lessicografo. AVEMVNDI ✉ 20:45, 6 mag 2011 (CEST)
- Sul forum degli huskj non ci torno, non puoi o non vuoi capire, non importa, e' trascurabile per la discussione. Poi io sto cercando di dividere le due discussioni, su due argomenti diversi. Uno sulla di dizione che, come ho gia' scritto,"mi e' indifferente Čukči o Ciucki", basta che ci siano fonti autorevoli. L'altra discussione sarebbe sul DOP, di cui non metto in dubbio l'autorita', ma la sua "competenza" in fatto di geografia. Il link di Società Italiana di Geografia porta a testi,almeno le due prime videate, vecchi e come e' noto cambiano le dizioni col passare del tempo. Ci sono pubblicazioni piu' recenti? Wikipedia ha gia' dimostrato di non usare il DOP come riferimento per le dizioni da adottare, come ad esempio dimostra la scelta fra Sciangai e Shanghai, dizione adottata su wiki perche' adottata su testi di geografia. Infine su www.treccani.it una voce sui Ciucki non c'e', ma rimandano a wiki e su sapere.it riportano entrambe le dizioni, come gia' ripetuto due volte, ovvero Čukči, Circondàrio Autònomo dei- alla pagina [13] e Ciukci, penìsola dei- [14] per fare degli esempi con fonti altrettanto autorevoli a quelle che vengono citate. Che poi si debba chiudere la discussione perche' tu affermi "sarebbe ora di chiuderla qui sta storia" non rispecchia certo il metodo di wikipedia. Ribadisco ancora comunque la necessita' di dividere le due discussioni, che sono ben distinte.Rago (msg) 18:29, 6 mag 2011 (CEST)
- Prosopopea? mica ho usato io un forum e poi ho messo in dubbio il DOP definito "strumento "principe"" dagli esperti di consulenza linguistica dell'Accadmia della Crusca [11], [12], Avemundi e Perso hanno già spiegato la sua funzione e sarebbe ora di chiuderla qui sta storia, visto che si è portato pure TCI, Società Geografica Italiana e Treccani, più che sufficienti. Nicola Romani (msg) 14:25, 6 mag 2011 (CEST)
- quello sugli husky era una citazione volutamente non specialistica, come gia' spiegato sopra. Mi sembra strano che ci si presenti con siffatta prosopea e poi ci si appigli a certe piccolezze. Sapere.it porta entrambe le dizioni, come gia' linkato sopra. Rago (msg) 13:57, 6 mag 2011 (CEST)
[modifica] Traslitterazione
Mi sembra di aver visto che qualcuno qui mastica il russo; vorrei sapere se è giusta la traslitterazione di Алексей Викторович Щусев in Alexej Victorovič Ščusev. Se non va bene mi indichereste come si scrive correttamente? Grazie e dasvidania.--Keltorrics 06:35, 17 giu 2011 (CEST)
- Aleksej Viktorovič Ščusev.Rago (msg) 10:46, 17 giu 2011 (CEST)
[modifica] Chi vuole, può partecipare
Se siete interessati, è nato il nuovo Progetto:Guerra/Guerre napoleoniche! --Bonty - Reise, Reise... 19:03, 8 lug 2011 (CEST)
[modifica] Olga di Kiev e santi medievali
Ciao ragazzi benritrovati. Approffitando di un libro appena comprato e della relativa pausa lavorativa estiva, ho dato una sitemata alla voce Olga di Kiev e mi sono accorto che è stata categorizzata, insieme a quella di molti altri santi della Rus' di Kiev, come "santa ucraina"... Ora, anche tacendo il fatto che è nata a Pskov, mi domando se sia possibile far risalire la nazionalità ucraina così lontano nel tempo... (a ben vedere neppure santa russa sarebbe correttissimo, essendo la stessa di pura dinastia variaga (non aveva sangue slavo), però non credo sia opportuno sottolizzare fino a quel punto). --Adelchi scrivimi 16:25, 29 lug 2011 (CEST)
- Ciao. Ribenvenuto. Santi ucraini? Beh, la questione e' complessa. Da una parte mi sembra che ci siano delle avvisaglie di revisionismo ucraino, non solo relativo ai santi, d'altra parte se sono santi ricordati dalla chiesa ucraina, forse la categoria e' plausibile. Certa la nascita a Pskov la rende piu' "russa", ma appunto quale Russia? Rago (msg) 18:21, 29 lug 2011 (CEST)
[modifica] Modifica Template:Città/RUS
Attualmente, nel template sopra citato la gerarchia delle suddivisioni é questa:
- Entità federale
- Distretto federale
- Rajon
- Regione economica
Il che, secondo me, é errato, per questi motivi:
- la regione economica intanto é una suddivisione appunto economica e non amministrativa. Vedi Regioni economiche della Russia
- Entità federale in realtà si chiamerebbe Soggetto federale. Vedi Soggetti federali della Russia
- Il Distretto federale é un'unità piú grande del Soggetto, vedi Distretti federali della Russia
Ricapitolando, il template dovrebbe mettere questa gerarchia:
- Distretto federale
- Soggetto federale
- Rajon
Quindi per esempio, Uelen:
- Distretto federale: Distretto Federale dell'Estremo Oriente
- Soggetto federale: Circondario autonomo della Čukotka
- Rajon: Čukotskij rajon
Il problema é che le voci delle Città della Russia sono tantissime, quindi sarebbe difficile riformattare il tutto... Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 12:38, 12 ago 2011 (CEST)
- Attendo urgentemente risposta, essendo il Template errato. --Agantacroxi,scrivimi! 21:33, 9 set 2011 (CEST)
- A me non sembra che ci sia tutta questa urgenza. I vari parametri non devono obbligatoriamente essere inseriti tutti (ad esempio, i distretti federali io non li inserirei nelle pagine delle città e cittadine, togliendo in questo modo una delle incongruenze), e stessa cosa dicasi per la regione economica. Faccio poi notare l'enorme quantità di voci che utilizzano il template, che rende necessario il perfetto coordinamento per un'eventuale operazione di correzione (che dovrebbe obbligatoriamente avvenire con un bot in tempi molto brevi). In soldoni, io sono per non procedere. Ci sono delle inesattezze nel template, ma non mi sembrano così gravi per il "prodotto finale" (le voci). --Azz... 14:20, 12 set 2011 (CEST)
[modifica] Stub?
Sto procedendo ad inserire (a dire il vero finire...) gli insediamenti di tipo urbano dell'Oblast' di Irkutsk; dal momento che per la maggioranza di loro ci si limita a due frasi ed alla tabella coi dati ho messo di default il template stub. Ora però mi sovviene che tempo addietro avevo letto da qualche parte che si era (forse) deciso di non classificare stub le voci sui comuni, in quanto spesso c'è poco da dire. Qualcuno si ricorda della cosa? A titolo di esempio: Listvjanka (questo forse non da stub) e Balagansk. --Vipera 21:04, 6 set 2011 (CEST)
- Sono d'accordo nel non etichettare come stub le voci degli insediamenti di tipo urbano. --Azz... 14:05, 7 set 2011 (CEST) PS @ Vipera, se per caso ci stessi pensando, quelli della oblast' di Kirov li sto piano piano facendo io.
[modifica] Ciukci (ritorno)
Nella pagina Ciukci, direi di cambiare il titolo in Čukči. Perché? Nelle linee guida del progetto, disponibili sulla Pagina del Progetto, è specificato questo:
"Per la traslitterazione delle voci dal russo su wikipedia si è stabilito per convenzione che:
- nel titolo della voce le parole in lingua russa ed i nomi in cirillico vengano resi con l'alfabeto latino utilizzando la traslitterazione ISO 9-1968;
- nel corpo della voce le parole in lingua russa ed i nomi in cirillico vengano resi secondo la regola generale di usare la dizione più diffusa in italiano (se esistente: altrimenti la traslitterazione di cui sopra, e comunque una sola forma), indicando, all'inizio delle voci a titolo informativo, la traslitterazione "scientifica" e una scrittura fonetica approssimativa in caratteri «normali» per aiutare il lettore, oltre ovviamente a tutte le altre eventuali grafie che possa capitare di incontrare con una certa frequenza".
Quindi, nella voce è corretto ciukci, ma il titolo dovrà essere modificato in Čukči.
Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 22:08, 9 set 2011 (CEST)
- Non lo so, ragazzi, quando avrete finito di scannarvi su Ciukci e Čukči fatemi un zifolo. --Azz... 14:22, 12 set 2011 (CEST)
- È stabilito nella pagina Aiuto:Cirillico#Presentazione. Credo sia abbastanza chiaro. Nella voce rimarrà ciukcio, ciukcia, ciukci, ciukce, come stabilito. Procedo coll'inversione del redirect. In caso di disaccordo contattatemi. Grazie, Agantacroxi,scrivimi! 17:32, 12 set 2011 (CEST)
- No nella pagina aiuto:Russo così come in Wikipedia:Titolo della voce, a prescindere dalla traslitterazione corretta va la denominazione più diffusa, ho quindi ripristinato anche perché precedentemente erano state portate fonti autorevoli sull'argomento e andrebbero al contrario spostati gli altri. Saluti. --Nicola Romani (msg) 19:04, 12 set 2011 (CEST)
- È stabilito nella pagina Aiuto:Cirillico#Presentazione. Credo sia abbastanza chiaro. Nella voce rimarrà ciukcio, ciukcia, ciukci, ciukce, come stabilito. Procedo coll'inversione del redirect. In caso di disaccordo contattatemi. Grazie, Agantacroxi,scrivimi! 17:32, 12 set 2011 (CEST)
[modifica] Titolo di una nuova voce
Voglio scrivere la voce sul lago Krasnoye (translitt. anglosassone). Il titolo dovrà essere Lago Krasnoe? Saluti, Agantacroxi,scrivimi! 16:33, 11 set 2011 (CEST)
- Questo: en:Lake Krasnoye (Leningrad Oblast)? Sì, Krasnoe. --MaEr (msg) 17:52, 11 set 2011 (CEST)
-
- No, ru:Красное (озеро, Чукотка)... Comunque, Krasnoe. Ok. Agantacroxi,scrivimi! 17:28, 12 set 2011 (CEST)
[modifica] Template: Organizzare
Grazie mille! --Pequod76(talk) 02:27, 17 set 2011 (CEST)
[modifica] Distretti
Qualcuno interessato a riprendere in mano questa sottopagina? Provvedo intanto ad iniziare ad aggiornarla, visto che è rimasta un bel po' ferma... --Vipera 22:54, 28 set 2011 (CEST)
- la pagina e' rimasta indietro perche' obsoleta, mentre la categoria:rajon della Russia si e' arrichita molto. --Rago (msg) 13:36, 14 ott 2011 (CEST)
- Per forza è rimasta obsoleta, se nessuno la aggiornava... Ad ogni modo ho sistemato, almeno da lì si può avere un'idea del punto della situazione. --Vipera 14:09, 15 ott 2011 (CEST)
[modifica] Raccolta dei modelli di voce
[modifica] Federazione russa o Russa
Federazione russa o Russa? In russo l'aggettivo e' in maiuscolo, ma questo non credo che sia vincolante per noi. Ad esempio abbiamo Unione europea ma Unione Sovietica. C'e' un motivo per la differenza? Oppure e' Unione europea ad essere un eccezione?--Rago (msg) 13:40, 14 ott 2011 (CEST)
- Boh... Federazione Russa? Comunque il dubbio mi rimane. Però se l'Unione E(e)uropea viene spesso contratta in UE, io direi che è meglio scrivere Unione Europea. --Azz... 12:30, 15 ott 2011 (CEST)
[modifica] Calendario giuliano o gregoriano?
Ciao a tutti, sto ampliando una voce di storia della Russia e la fonte che consulto riporta le date secondo il calendario giuliano che si usava in Russia nell'800. Nella voce, che tratta dell'800, le sto convertendo secondo il ns. calendario (gregoriano). Ho solo inserito una nota a riguardo alla prima data che si incontra nella lettura. Sto procedendo correttamente? Grazie.--Xerse (msg) 19:57, 26 ott 2011 (CEST)
[modifica] Traslitterazione Çinki-Tura
Credo che l'ntestazione e il nome della pagina sia mal traslitterata. Il russo Чинги́-Тура́http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A7%D0%B8%D0%BD%D0%B3%D0%B8-%D0%A2%D1%83%D1%80%D0%B0, traslitterato dovrebbe essere Cinghi-Tura.
- no, la traslitterazione corrente adatta su questa wikipedia e' quella scientifica pertanto Čingi-Tura, a cui sposto la voce.
Ottimo grazie.
--inverno (msg) 12:55, 4 nov 2011 (CET)
[modifica] Template per le città (gorod) russe
Salve sono nuovo, ho intenzione di occuparmi dell'Oblast' di Tjumen' (ho gia' iniziato con il tradurre la versione inglese del capoluogo) ed ho gia' posto la domanda precedente a questa. Ne pongo un'altra: Non riesco a capire se c'è un template per le voci riguardanti le Città_della_Russia. Ho sbirciato sul progetto amministrazioni ed ho visto che per le città di altri paesi sono presenti, ma non per la Federazione Russa. Se c'è potete indicarmelo? Altrimenti pensate se ne possa discutere? grazie
--inverno (msg) 12:56, 4 nov 2011 (CET)
- Il template {{Città}} funziona come per qualunque altro Stato del mondo. Fate MOLTA attenzione perchè il sottotemplate di riferimento (template:Città/RUS) non è perfettamente coerente con i vari livelli amministrativi (intendo dire che il 1° livello non è in realtà più alto del 2°, il quarto non è un livello amministrativo, e così via). Per cui, torno a raccomandare, prudenza nelle modifiche. Se hai bisogno di un template da utilizzare, puoi guardare ad esempio qui. --Azz... 19:54, 4 nov 2011 (CET)
Grazie per la risposta, per i link e l'avvertimento; in merito a quest'ultimo mi riprometto di partecipare alla discussione. Pero' ammetto di aver preso uno svarione poichè pensavo ci fosse uno schema da seguire per creare la voce (incipit, storia, geografia, clima, demografia ecc... ) invece a quanto ho capito nn c'è. --inverno (msg) 21:02, 4 nov 2011 (CET)
@Invernorosso: le voci devono essere il più possibile standardizzate, poi seguire l'ordine delle sezioni previsto per i comuni italiani. Segnalo inoltre che in un prossimo futuro i template città verranno sostituiti automaticamente con un unico template amministrazione. Inoltre fai molta attenzione con le traslitterazioni che in italiano seguono regole diverse dall'inglese (cfr. personalità legate a Tjumen'). --94.37.26.235 (msg) 21:06, 4 nov 2011 (CET) @Anonimo 94.37: non ho seguito la cosa, mi puoi indicare dove si è discusso dello sviluppo del template e delle varie sostituzioni? --Azz... 22:09, 4 nov 2011 (CET)
Ok seguiro' questo schema: Progetto:Amministrazioni/Comuni_italiani/Descrizione. Per le traslitterazioni ci vuole un po' di pazienza.
--inverno (msg) 09:09, 5 nov 2011 (CET)
[modifica] Ksenia Rappoport
Segnalo questa discussione sulla rimozione del patronimico . danyele 19:44, 10 nov 2011 (CET)
[modifica] traslitterazioni dall'azero
segnalo qui per eventuale competenza contributi contrastanti da ip sulla traslitterazione nei titoli di voci di personaggi azeri, vedi questo e interventi precedenti sulle stesse voci, grazie--Shivanarayana (msg) 19:18, 14 nov 2011 (CET)
[modifica] Chukotka/ČukotkaRajon
Buongiorno a tutti, tempo fa ho creato il Template Chukotka. Non sapevo se sostituirlo al Template ČukotkaRajon, visto che il creatore non era registrato e nessuno mi rispondeva nelle discussioni del template e della voce Anadyrskij rajon. Posso sostituirlo? Saluti, --Agantacroxi,scrivimi! 19:38, 29 nov 2011 (CET)
- Con quale criterio hai incluso "alcune località rurali"? --Azz... 22:32, 1 dic 2011 (CET)
- Ho messo quelle esistenti. --Agantacroxi,scrivimi! 09:38, 2 dic 2011 (CET)
- Scusa, ma non e' un buon criterio di inclusione. Li ho tolti. --Azz... 15:06, 4 dic 2011 (CET)
- (conflittato)a prescindere da chi crea un template (una pagina, una categoria o che altro), la domanda e' utile o no il template?, non chi e' l'autore ;-)/ Nel caso specifico la situazione e' questa. In un primo tempo sono state create i template sulle citta' di una certa oblast', vedi Categoria:Template di navigazione - Città della Russia. e poi in seguito Categoria:Template di navigazione - Rajon della Russia, per i numerosissimi rajon della Russia presenti in Categoria:Rajon della Russia, come si vede in certe categorie ce ne sono piu' di 40, in altri pochi, ma sicuramente non sono stati ancora creati tutti. Da una parte per i template che contengono poche link, sarebbe comodo averli uniti, ma per altri dove ci sono diciamo 40 rajon e piu' se non altrettante citta' forse e' meglio lasciarsi divisi. Pero' sarebbe piu' pratico avere una versione omogenea e personalmente continuerei a lasciar separati citta' e rajony. --Rago (msg) 15:09, 4 dic 2011 (CET)
- Scusa, ma non e' un buon criterio di inclusione. Li ho tolti. --Azz... 15:06, 4 dic 2011 (CET)
- Ho messo quelle esistenti. --Agantacroxi,scrivimi! 09:38, 2 dic 2011 (CET)
[modifica] Distretti o Rajon dell'Ucraina?
Attualmente la pagina è intitolata Distretti dell'Ucraina con già disambiguati i nomi dei distretti per ogni oblast, che però sono (ancora) tutti in rosso e Rajon dell'Ucraina è un redirect. Visto la tendenza a mantenere i nomi originali, anche per uniformità con la Russia, non sarebbe meglio un'inversione di redirect e intitolarla "Rajon dell'Ucraina"? --RaMatteo 19:55, 1 dic 2011 (CET)
Giusto per chiarire adesso abbiamo la seguente situazione:
- Russia= Oblast' della Russia e rajon (uno a caso) messo dopo il nome.
- Bielorussia= Voblasc' e Raën (ancora tutti da fare)
- Ucraina=Oblast' e Distretti dell'Ucraina
- Voci generiche=Oblast' e Rajon, dove è spiegato che tale denominazione è in uso anche in Ucraina
--RaMatteo 14:48, 3 dic 2011 (CET)
- personalmente favore a Rajon dell'Ucraina, sara' anche piu' facile trovare le denominazione per i singoli rajon, per i problemi gia' emersi per quelli russi. --Rago (msg) 14:57, 4 dic 2011 (CET)
- a favore del ritorno all'originale Rajon dell'Ucraina, ed in generale per l'uniformità fra le voci riguardanti Russia, Ucraina, e Bielorussia--Zandegù (msg) 20:17, 29 dic 2011 (CET)
[modifica] Segnalazione
Segnalo questa richiesta. Salve, --Azz... 16:41, 13 dic 2011 (CET)
[modifica] specnaz o spetsnaz
segnalo discussione:specnaz che è ritornata sugli stessi punti dopo più di un anno. e con scarso successo collaborativo. (ho aspettato un tre giorni senza rispsote per rispostare, ma la cosa è stata interpretata come edit war sul titolo e ad ora è bloccato.) saluti --pusk-пуск (msg) 13:45, 14 dic 2011 (CET)
[modifica] Segnalazione
Questi contributi. Si va agli insediamenti rurali senza alcun inserimento nei rajon. Convenzioni fai da te? --78.13.58.206 (msg) 17:47, 17 dic 2011 (CET)
- Ho provato ad avvisarlo in talk, per quanto possa essere utile per un IP. Vediamo. --Azz... 18:54, 17 dic 2011 (CET)
[modifica] Nomenclatura
come si potrebbero chiamare le cosiddette 'municipal'noe obrazovanie' (insediamenti rurali) come titoli di voce? si lascia il nome russo come si fa per i rajon ('xxx rajon' e non 'distretto di xxx') o si fa in italiano?--79.11.4.95 (msg) 17:08, 18 dic 2011 (CET)
- beh, e' da valutare con calma. Ma prima di creare voci a tutto spiano, attivita' encomiabile, magari e' meglio decidere prima quale convenzione adottare e poi scrivere le voci, altrimenti ritocca spostare molti titoli. --Rago (msg) 18:07, 18 dic 2011 (CET)
- Quindi 'sta obrazovanie come si traduce? Rurali non sono (per quello ci sono i sel'skoe poselenie). "Municipalità"? Inoltre, in ogni caso, penso proprio che possa prendere il nome dal centro capoluogo, per cui le nostre convenzioni usate per i rajon non dovrebbero valere. --Azz... 14:11, 20 dic 2011 (CET) PS Approfitto per chiedere un'altra volta come ci dovremmo comportare per i cosiddetti gorodskoj okrug che in alcune situazioni hanno sostituito i rajon. Io dico che dovremmo chiamarli Distretti urbani di Xxxxx, dato che (ho controllato su un buon numero di essi) prendono il nome dalla città capoluogo.
certe volte il nome cambia, il centro della municipalità matigorskoe è charlovo. teniamo il nome russo declinato scrivendo 'municipalità matigorskoe' a questo punto?--79.31.25.99 (msg) 16:29, 29 dic 2011 (CET)
I contributi dell'ip sopra presentano errori e imperfezioni. Non si può dire distretto+rajon nella stessa frase. --94.37.2.37 (msg) 18:35, 29 dic 2011 (CET)
- 'distretto Cholmogorskij rajon' non vedo cosa ci sia di sbagliato, sono sinonimi, ma in due lingue diverse, un lettore che non sa cosa sia un rajon trova la spiegazione--79.31.25.99 (msg) 19:32, 29 dic 2011 (CET)
-
-
- L'importante è sapere quel che si scrive, come in inglese "Contea di Kimble County". --78.13.55.214 (msg) 08:01, 30 dic 2011 (CET)
-
[modifica] Argomento del template Da correggere
[modifica] Dubbio su traslitterazione
Ciao amici russofili, ho un dubbio sulla traslitterazione della lettera Э: nella voce Alfabeto cirillico#Alfabeto cirillico in lingua russa viene traslitterata come "E", nella voce Lingua russa#Alfabeto cirillico russo come "È", nella voce Э come "ė". Lo standard cosa dice? Grazie mille! --Cruccone (msg) 12:49, 27 dic 2011 (CET)
- La terza, direi. --Azz... 13:44, 27 dic 2011 (CET)
[modifica] Circondario autonomo dei Nenec
Segnalo la mancanza della suddivisione amministrativa della voce in oggetto a chi si occupa o ha voglia di occuparsene o è esperto del settore... Grazie, --Betta27 09:28, 13 gen 2012 (CET)
- E' talmente semplice (1 rajon, 1 città e 1 insediamento di tipo urbano) che è compresa in quella della oblast' di Arcangelo dal momento che, pur con una certa autonomia, è compresa. --Azz... 15:20, 13 gen 2012 (CET)
[modifica] Capodanno ortodosso
Ciao! Se vi può interessare, un terzo parere qui sarebbe ben accolto :) --AndreaFox bussa pure qui... 20:43, 14 gen 2012 (CET)
[modifica] ciclicamente: specnaz vs spetsnaz 2
segnalo (ancora) Discussione:Spetsnaz#Specnaz_o_Spetsnaz_2 nonostante le convenzioni del progetto guerra e quelle del progetto russia indichino l'uso della traslitterazione iso9 '68. saluti --pusk-пуск (msg) 20:18, 18 gen 2012 (CET)
- io evito di partecipare attivamente alla discussione perche' non mi aggrada il modo di fare di Nicola Romani, modo inadatto secondo a me a wikipedia, e quindi preferisco essere piu' utile (spero) al progetto facendo altro. Tornando alla parola in questione, se tutti le riviste specializzate del settore edite in lingua italiana riportano la versione "Spetsnaz" probabilmente e' quella ormai consolidata e da usarsi. Se invece ci sono altre fonti che attestano "Specnaz", che si portino e si rimetta in discussione la questione con fatti concrete, se no probabilmente non ha molto senso scontrarsi per puntiglio con due punti di vista opposti ed inconciliabili. Io avevo avvisato il progetto:guerra, non e' intervenuto nessuno? --Rago (msg) 21:02, 18 gen 2012 (CET)
no, non era intervenuto nessuno... avevo posto delle domande all'utente romani che secondo me avrebbero portato ad un chiarimento ma non si era più fatto vivo. un'altro utente ora ha sollevato le mie stesse obiezioni e il romani ha risposto come se la discussione avesse creato il consenso su spe'ts'naz.
cmq, Rago, io non penso sia un caso di applicazione di denominazione più comune, perché si intenderebbe con "denominazione" un sostantivo diverso... e spetsnaz non è un altro sostantivo rispetto a specnaz, ma solo una diversa traslitterazione: medesime radici, medesimo significato, medesima "etimologia" (se così si può dire) solo che non è in iso9'68. le convenzioni del progetto guerra poi sono molto precise! per il resto sono proprio d'accordo con te che il romani ha modi inadatti a wikipedia (si rifiuta di discutere), ma forse anche solo attraverso esempi di modi diversi e più adatti, come i tuoi, si contibuisce in modo prezioso al progetto. quindi mi piacerebbe intervenissi, ben sapendo che la vedi diversamente da me ma ben sapendo che sapresti discuterne civilmente e costruttivamente :) saluti --pusk-пуск (msg) 22:02, 18 gen 2012 (CET)
[modifica] discussione sul progetto guerra
finalmente c'è partecipazione sul tema: Discussioni_progetto:Guerra#Di_nuovo_su_specnaz.2Fspetsnaz saluti --pusk-пуск (msg) 03:32, 20 gen 2012 (CET)
[modifica] Raccogliere convenzioni di stile
[modifica] Titoli con apostrofi
È iniziata fra me e Beta16 una discussione a proposito del problema in oggetto, e cioè la correzione in atto dei titoli delle voci (traslitterate dal cirillico) sostituendo il carattere " ’ " che è la traslitterazione del carattere "ь" con il semplice apostrofo. C'è una linea guida o una discussione a questo proposito che mi sono persa..? --Betta27 20:14, 6 feb 2012 (CET)
- Come ti ho linkato già più volte la linea guida è questa ed ho operato in base a quanto previsto in quella pagina. Se poi occorre aggiornare o inserire delle eccezioni a quella regola ora valida è possibile farlo, siamo sempre in un work in progress, ma la decisione deve essere condivisa. --β16 - (talk) 23:03, 6 feb 2012 (CET)
- Se c'è la traslitterazione c'è la traslitterazione, l'apostrofo non va. Se vi preoccupa il fatto che la gente non arrivi alla pagina, fate dei redirect. --Zerosei ✉ 00:06, 7 feb 2012 (CET)
- Ragazzi, non complichiamo le cose. L'apice semplice va benissimo. Faccio notare che io è da cinque anni che traslittero il segno debole così. --Azz... 08:55, 7 feb 2012 (CET)
- Scusate un attimo: si parla dei titoli delle voci o del corpo del testo? Dei titoli vero? --Zerosei ✉ 09:00, 7 feb 2012 (CET)
- Titoli, titoli. Io personalmente, comunque, ho sempre usato l'apice anche nel testo, dato che non essendo autolesionista non ho voglia di cercarmi ogni volta 'sto cazzillo di apostrofo e strizzare ancora di più i miei poveri occhi per cercare di capire se ho messo un apostrofo o un apice. --Azz... 09:02, 7 feb 2012 (CET)
- Sì, si parla dei titoli. Lo stesso problema vale per la traslitterazione dall'arabo e ci sono stati precedenti interventi di Cloj (vedi: qui e qui). Se c'è/ci sarà consenso sulla mia interpretazione, si dovrebbe sottolineare nella pagina delle linee guida la differenza tra accento e carattere traslitterato. --Betta27 09:08, 7 feb 2012 (CET)
- Titoli, titoli. Io personalmente, comunque, ho sempre usato l'apice anche nel testo, dato che non essendo autolesionista non ho voglia di cercarmi ogni volta 'sto cazzillo di apostrofo e strizzare ancora di più i miei poveri occhi per cercare di capire se ho messo un apostrofo o un apice. --Azz... 09:02, 7 feb 2012 (CET)
- Scusate un attimo: si parla dei titoli delle voci o del corpo del testo? Dei titoli vero? --Zerosei ✉ 09:00, 7 feb 2012 (CET)
- Ragazzi, non complichiamo le cose. L'apice semplice va benissimo. Faccio notare che io è da cinque anni che traslittero il segno debole così. --Azz... 08:55, 7 feb 2012 (CET)
- Se c'è la traslitterazione c'è la traslitterazione, l'apostrofo non va. Se vi preoccupa il fatto che la gente non arrivi alla pagina, fate dei redirect. --Zerosei ✉ 00:06, 7 feb 2012 (CET)
@ Azz ..beh, non hai torto, la nostra voce sul carattere Ь dice "Nella traslitterazione si indica con l'apice o con l'apostrofo"..........--Betta27 09:26, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me almeno nei titoli dobbiamo essere precisi. Poi per il testo nessuno obbliga a mettere il carattere particolare, ma anche qui a voler precisi IMHO ci vuole poco: basta cercare le parole "incriminate" con la funzione "trova" del browser e fare poi ctrl+v con il carattere cirillico particolare precedentemente copiato. --Zerosei ✉ 09:36, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me è inutile diventare idrofobi per un carattere che è anche difficilmente distinguibile: abbiamo sempre usato l'apostrofo per traslitterare il segno debole, continuiamo ad usarlo senza complicarci la vita, un conto è scrivere "Eltsin" al posto di "El'cin" o "Pushkin" al posto di "Puškin" un altro è sostituire due segni che graficamente sono quasi uguali. --Vipera 11:37, 7 feb 2012 (CET)
- io da quando sono qui, mi sembra 6 anni, ho sempre usato l'apostrofo anche perche' la tabella della traslitterazione scientifica lo indica come carattere per sostituire Ь, cosa indicata anche nella voce di questa. Se poi la convenzione viene rimessa in discussione ed eventualmente modifica, penso che mi (ci) adegueremo al nuovo segno da utilizzare. --Rago (msg) 12:16, 7 feb 2012 (CET)
- Per la traslitterazione dell'arabo va evitato l'apostrofo per riferirsi alla hamza e alla ʿayn. Per la prima abbiamo nel set "Latino esteso" il segno ʾ, per l'altra il segno ʿ. L'apostrofo va usato nei casi previsti della lingua italiana (l'elisione/apocope è il caso classico). Mai per traslitterare. È troppo generico ed equivocabile. --Cloj 14:30, 7 feb 2012 (CET)
- io da quando sono qui, mi sembra 6 anni, ho sempre usato l'apostrofo anche perche' la tabella della traslitterazione scientifica lo indica come carattere per sostituire Ь, cosa indicata anche nella voce di questa. Se poi la convenzione viene rimessa in discussione ed eventualmente modifica, penso che mi (ci) adegueremo al nuovo segno da utilizzare. --Rago (msg) 12:16, 7 feb 2012 (CET)
- Secondo me è inutile diventare idrofobi per un carattere che è anche difficilmente distinguibile: abbiamo sempre usato l'apostrofo per traslitterare il segno debole, continuiamo ad usarlo senza complicarci la vita, un conto è scrivere "Eltsin" al posto di "El'cin" o "Pushkin" al posto di "Puškin" un altro è sostituire due segni che graficamente sono quasi uguali. --Vipera 11:37, 7 feb 2012 (CET)
Eh.. un bel vespaio.. Faccio uno specchietto riassuntivo dei diversi caratteri (che ho dovuto studiare anch'io..) con le diverse definizioni prese da Wiki, perché stiamo discutendo senza usare la stessa terminologia. Dunque, se non sbaglio...
- 1) apostrofo ( ’ ) (Wiki: Molto spesso nei testi elettronici è usato in funzione di apostrofo il carattere apice ( ' ) perché non ha bisogno di una codifica caratteri specifica e si trova facilmente su tutte le tastiere.)
- 2) apice ( ' ) (Wiki rimanda a "virgolette", e all'interno della voce mi sembra ci siano un bel po' di caratteri contrastanti)
- 3) primo ( ′ ) e doppio primo ( ″ )
- @Rago quello di cui chiedi è il terzo, il simbolo "primo". Anch'io ho sempre usato l'apostrofo (1) per il russo perché ho iniziato con la traslitterazione scientifica, poi sono passata all'ISO 9/68 e mi sono accorta ora che riporta l'apice (2). Lo indica davvero? o chi ha fatto la tabella ha messo gli apici per comodità di cui parla Azz..? Bel quesito... --Betta27 15:40, 7 feb 2012 (CET)
- @tutti vediamo come uscirne
- @Betta27. Mi stai dicendo che non usi la traslitterazione scientifica? ma non era lo standard de facto nella it.wiki?--Rago (msg) 16:40, 7 feb 2012 (CET)
-
- Betta, il testo dello standard ISO 9 (1968) è un testo stampato (dal 1968). Non dice esattamente quale carattere si deve usare. Potrebbe essere un apice o un apostrofo (o un primo). Possiamo scegliere l'uno o l'altro. --MaEr (msg) 20:14, 7 feb 2012 (CET)
- @Rago (gli ho risposto che da varie discussioni avevo desunto che è l'ISO 9 (1968) quello preferito da Wiki... Aggiungo un'osservazione: nella pagina della traslitterazione scientifica di fatto il carattere inserito è un "primo" (il n. 3)! @MaEr.. siamo qui proprio per metterci d'accordo e usare tutti lo stesso carattere.. Se l'orientamento generale è per l'apice (l'unico che abbiamo sulla tastiera, sotto il ?) bisogna anche decidere che fare delle centinaia di voci russe con l'apostrofo..--Betta27 20:55, 7 feb 2012 (CET)
- Comunque quel benedetto ISO 1968 fa piangere perché l'Italia usa quello del 2005 ormai ([www.icbsa.it/getFile.php?id=990] [16]). Siamo abbastanza in dietro coi tempi eh? :) --Zerosei ✉ 21:01, 7 feb 2012 (CET)
- A me sembra più che altro che faccia piangere il 2005, che traslittera in una maniera incomprensibile le vocali jotizzate (quelle dolci, tipo e, ja, ju eccetera). Riguardo all'apice, visto la piega che sta prendendo la discussione, vi prego: non sprechiamo altro tempo dietro a quisquilie del genere. Apice o apostrofo, non cambia niente (Cloj, ti chiedo scusa, ma equivocare in un nome mi sembra abbastanza difficile, anche considerando che in russo o lingue consimili non esistono voci che iniziano con quel segno che, lo ricordo, non è una lettera). La mia proposta è di usare l'apice, molto più facile su una tastiera italiana e, con comodo, cambiare i titoli delle voci scritte da Betta27, che in ogni caso sbagliati non sono. --Azz... 08:59, 8 feb 2012 (CET)
- solo per la pignoleria "Ь" e' una lettera, nell'alfabeto russo e non solo. Per il resto sono d'accordo con Remaluzz, non perdiamoci in quisquilie, se non necessario.--Rago (msg) 10:04, 8 feb 2012 (CET)
- Ma se in Italia si usa attualmente il 2005, continuare a usare il 1968 perché piace a noi wikipediani è sbagliatissimo. Ci si adegua e basta. @Rago: IMHO non sono quisquilie, si cerca sempre di migliorare, e in questo caso si può fare con poco. --Zerosei ✉ 14:04, 8 feb 2012 (CET)
- Zerosei, non metterla giù così dura. In Italia non si usa il 2005, la stragrande maggioranza usa il 1968 o qualcos'altro che gli somiglia. E poi sì, direi proprio che sono quisquilie. La stessa pagina della lettera dice che si può usare indifferentemente l'apice o l'apostrofo, e direi proprio che non dobbiamo farci problemi. --Azz... 14:26, 8 feb 2012 (CET)
- Ma se in Italia si usa attualmente il 2005, continuare a usare il 1968 perché piace a noi wikipediani è sbagliatissimo. Ci si adegua e basta. @Rago: IMHO non sono quisquilie, si cerca sempre di migliorare, e in questo caso si può fare con poco. --Zerosei ✉ 14:04, 8 feb 2012 (CET)
- solo per la pignoleria "Ь" e' una lettera, nell'alfabeto russo e non solo. Per il resto sono d'accordo con Remaluzz, non perdiamoci in quisquilie, se non necessario.--Rago (msg) 10:04, 8 feb 2012 (CET)
- A me sembra più che altro che faccia piangere il 2005, che traslittera in una maniera incomprensibile le vocali jotizzate (quelle dolci, tipo e, ja, ju eccetera). Riguardo all'apice, visto la piega che sta prendendo la discussione, vi prego: non sprechiamo altro tempo dietro a quisquilie del genere. Apice o apostrofo, non cambia niente (Cloj, ti chiedo scusa, ma equivocare in un nome mi sembra abbastanza difficile, anche considerando che in russo o lingue consimili non esistono voci che iniziano con quel segno che, lo ricordo, non è una lettera). La mia proposta è di usare l'apice, molto più facile su una tastiera italiana e, con comodo, cambiare i titoli delle voci scritte da Betta27, che in ogni caso sbagliati non sono. --Azz... 08:59, 8 feb 2012 (CET)
- Comunque quel benedetto ISO 1968 fa piangere perché l'Italia usa quello del 2005 ormai ([www.icbsa.it/getFile.php?id=990] [16]). Siamo abbastanza in dietro coi tempi eh? :) --Zerosei ✉ 21:01, 7 feb 2012 (CET)
- @Rago (gli ho risposto che da varie discussioni avevo desunto che è l'ISO 9 (1968) quello preferito da Wiki... Aggiungo un'osservazione: nella pagina della traslitterazione scientifica di fatto il carattere inserito è un "primo" (il n. 3)! @MaEr.. siamo qui proprio per metterci d'accordo e usare tutti lo stesso carattere.. Se l'orientamento generale è per l'apice (l'unico che abbiamo sulla tastiera, sotto il ?) bisogna anche decidere che fare delle centinaia di voci russe con l'apostrofo..--Betta27 20:55, 7 feb 2012 (CET)
- Betta, il testo dello standard ISO 9 (1968) è un testo stampato (dal 1968). Non dice esattamente quale carattere si deve usare. Potrebbe essere un apice o un apostrofo (o un primo). Possiamo scegliere l'uno o l'altro. --MaEr (msg) 20:14, 7 feb 2012 (CET)
[← Rientro] Solo per esaustività di informazione volevo aggiungere all'elenco di prima altri caratteri che vengono usati (di meno e principalmente per l'arabo)
- 4) accento grave ( ` ) ed acuto ( ´ )
specialmente quest'ultimo abbastanza somigliante agli altri della serie. --β16 - (talk) 17:40, 8 feb 2012 (CET)
- Vogliamo chiudere la discussione con la decisione di usare sempre l'apice (quello sulla tastieta)? mi sembra questo l'indirizzo della maggioranza.. ma se partecipate con un assenso sarà più chiaro. Grazie --Betta27 14:26, 9 feb 2012 (CET)
[modifica] Camicia russa
Salve a tutti, stavo informandomi su degli indumenti tipici locali ed ho trovato la voce Kosovorotka; però io sapevo che c'è anche un'altro tipo di camicia russa, chiamata rubakha. Gli oggetti mi sembrano paragonabili, forse si tratta di un sinonimo? --87.21.64.54 (msg) 22:32, 8 feb 2012 (CET)
- Io conosco rubaška, ma che io sappia è un termine che significa semplicemente "camicia" in russo. --Azz... 21:38, 10 feb 2012 (CET)
- Rubashka certamente e' la parola comune per indicare la camicia. Di tipico russo c'e' anche la Tel'njaška--Rago (msg) 08:43, 11 feb 2012 (CET)
[modifica] Bylina
Toglietemi una curiosità: scrivere byline come plurale di bylina è corretto? Non si dovrebbe lasciare al singolare come computer, bar, etc. O al limite, dato che non è proprio un termine entrato nel linguaggio italiano, non si dovrebbe scrivere col plurale russo byliny? Ho trovato alcune voci con questo termine e non c'era omogeneità. Grazie dell'aiuto, --Elkelon(@-ME) 00:40, 9 feb 2012 (CET)
- Un nome straniero non dovrebbe essere invariabile? Comunque, se non lo è, senz'altro byliny. --Azz... 14:28, 9 feb 2012 (CET)
- Mi risulta che è sempre invariabile, quindi sempre bylina --Betta27 08:53, 10 feb 2012 (CET)
- Beh, per essere esatti, una parola è invariabile se è entrata correntemente nel vocabolario italiano, come computer, clochard, kamikaze, password, etc. Nei miei dizionari d'italiano queste parole sono tutte "sostantivi m/f invariabili", mentre accanto a bylina c'è scritto che è una parola russa e tra parentesi ne viene mostrato il plurale "byliny". Se dovessi scegliere opterei per questa soluzione. --Elkelon(@-ME) 20:59, 10 feb 2012 (CET)
- Mi risulta che è sempre invariabile, quindi sempre bylina --Betta27 08:53, 10 feb 2012 (CET)
Se non ci sono altri pareri (contrari), mi accingo a correggere byline in byliny. @Betta: Grazie delle fonti :-) --Elkelon(@-ME) 21:27, 11 feb 2012 (CET)
[modifica] Avviso cancellazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Cotton Segnali di fumo 19:47, 16 feb 2012 (CET)
- tutte le voci della Categoria:Storia_dell'Impero_russo secondo ma vanno ricoordinate in qualche modo, gia' tempo fa avevo proposto Progetto:Russia/Storia_della_Russia per fare il punto della situazione, ma non ha avuto molto successo l'iniziativa. --Rago (msg) 11:37, 17 feb 2012 (CET)
[modifica] Mappe dei rajon
Penso che finora non fosse noto a molti, ma esistono gia' molte mappe dei Rajon della Russia, solo che poche wiki, talvolta nessuna, le usano. Ecco l'indirizzo di commons http://commons.wikimedia.org/wiki/Category:Locator_maps_of_districts_in_Russia. --Rago (msg) 12:18, 16 mar 2012 (CET)
[modifica] Template Cremlino e Piazza Rossa
Carissimi, con l'arrivo di Museo Statale di storia di Mosca non posso che constatare che quasi tutte le voci presenti su en:Template:Moscow Kremlin presente sulla pagina inglese sono presenti su it.wiki (5 su 6 di quelle che ho cliccato facendo un campionamento). Penso se qualcuno ne avesse il tempo che creare anche qua un template di navigazione potrebbe essere utile. Ammetto che non ho mai avuto una visione organica della piazza e da lettore lo troverei molto utile. Arrivederci e buon lavoro. --Alexmar983 (msg) 13:27, 27 mar 2012 (CEST)
- per chi mi volesse aiutare, lo sto facendo qui :-) --Superchilum(scrivimi) 12:45, 23 apr 2012 (CEST)
[modifica] Andrey Kalonov
Salve a tutti! Ne avevo parlato al progetto:guerra, QUI, pare sia sbagliata la translitterazione, però visto che per le decorazioni è enciclopedico e che l'unica altra wiki dove è presente è quella in russo, mi chiedevo se qualche conoscitore della lingua possa aggiungere qualcosa. --Kirk39 (msg) 22:25, 30 mar 2012 (CEST)
[modifica] SVG Stemma Chukotka
Ho messo su commons una versione SVG di File:Chukotka-okrug-arms.jpg. Ecco il confronto:
JPG:![]()
SVG:![]()
(PNG:
)
Non è che sia il massimo... la posso usare nelle voci?--Agantacroxi 16:14, 18 apr 2012 (CEST)
[modifica] Cercasi amministratore: Chovanščina — Kovancina
Qualcuno ha spostato la voce Kovancina a Chovanščina, ma alla "copia e incolla", e la cronologia si trova ancora nel redirect (Kovancina). C'è un amministratore che potrebbe cancellare la voce nuova Chovanščina, per poi spostare la voce Kovancina in modo corretto? La traslitterazione è corretta, il modo dello spostamento invece no. Grazie! --MaEr (msg) 19:33, 22 apr 2012 (CEST)
[modifica] segnalazione
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Sd (msg) 11:10, 23 apr 2012 (CEST)
[modifica] Aiuto traslitterazioni
Salve, vi chiederei di controllare le traslitterazioni presenti in Aleksei Aleksandrovich Chadov, che ho ripreso dall'Internet Movie Database. Grazie. --Harlock81 (msg) 12:38, 28 apr 2012 (CEST)
[modifica] Template Cremlino
Come da sezione sopra, qualcuno può mica dare un contributo a questo template? Solo per mettere i nomi giusti per le voci rosse (non ancora tradotte). Grassie :-) --Superchilum(scrivimi) 00:04, 30 apr 2012 (CEST)
- creato, nascondendo i 3 link non tradotti che rimanevano (chi avesse idea di come si chiamano in italiano può tradurli e "dis-nasconderli"). --Superchilum(scrivimi) 14:44, 2 mag 2012 (CEST)
Fatto (il "Verkhospassky Cathedral and the Terem Churches" è diventato solo "Cattedrale Verchospasskij", in quanto le chiese, se non erro fanno parte del palazzo Terem e sono lì illustrate) --Betta27 18:09, 2 mag 2012 (CEST)
[modifica] Check up città russe
Salve a tutti. Se poteste controllare l'enciclopedicità delle cittadine russe wikilinkate in operazione Urano fareste un gran favore alla comunità, visto che la voce in oggetto è candidata alla vetrina (se vi va date pure un parere). Alcuni wikilink li ho tolti io perché sono riuscito a scovare informazioni sulla consistenza degli abitati (meno di 1000 abitanti quindi non enciclopedici, ho dedotto) ma per altri non sono giunto a nulla. Con l'occasione, se vi va, potreste anche controllare ed eventualmente modificare la traslitterazione. Grazie in anticipo! --Zero6 ✉ 15:11, 7 mag 2012 (CEST) P.s. non mi tengo questa pagina tra gli OS, se volete dirmi qualcosa fatelo nella mia talk!
[modifica] Nuovo vaglio gente
Vi interesserà poco, ma c'è di mezzo l'URSS quindi ve l'ho detto :) --Zero6 ✉ 13:20, 11 mag 2012 (CEST)
[modifica] Cancellazione voce
Dato l'ambito specifico, è benvenuta la partecipazione degli utenti del progetto alla discussione. (Se la pagina fosse già stata cancellata per errore, ci si può rivolgere agli amministratori chiedendone il ripristino)
--Mauro Tozzi (msg) 08:18, 16 mag 2012 (CEST)