Dialetto irpino

Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
Vai a: navigazione, cerca

Riconoscendo l'arbitrarietà delle definizioni, nella nomenclatura delle voci viene usato il termine lingua se riconosciute tali nelle norme ISO 639-1, 639-2 o 639-3. Per gli altri idiomi viene usato il termine dialetto.

Irpino (Irpino o Avillinese)
Creato da {{{creatore}}}
Contesto {{{contesto}}}
Parlato in Bandiera dell'Italia Italia.
Parlato in Stemma Campania.
Periodo {{{periodo}}}
Persone {{{persone}}}
Classifica non nelle prime 100
Scrittura {{{scrittura}}}
Tipo
Filogenesi Lingue indoeuropee
 Italiche
  Romanze
   Italo-occidentali
    Italodalmatiche
     Napoletano
      Irpino
Suddivisioni {{{sub1}}}
Statuto ufficiale
Nazioni {{{nazione}}}
Regolato da
Codici di classificazione
ISO 639-1
ISO 639-2 nap
ISO 639-3 nap  (EN)
ISO 639-5 {{{iso5}}}
SIL NPL  (EN)
SIL {{{sil2}}}
Estratto in lingua
Tutti 'i p'rzon nasceno libbere e uguale 'n dignitaje e 'n deritte. Llor tenneno 'i raggione e 'i cuscienze e hanna operà l'auno cu n'ato c' 'o spirito 'e fraternetaje.
Traslitterazione
{{{traslitterazione}}}
Neapolitan language.jpg

Giovan Battista Pellegrini, La Carta dei Dialetti d'Italia, Pacini editore, 1977.

Il dialetto irpino è un vernacolo parlato nella sottoregione dell'Irpinia, territorio compreso nella Provincia di Avellino. Deriva dalla lingua napoletana, dalla quale si differenzia per alcune espressioni, per la pronuncia di determinate parole, e per l'uso di articoli determinativi differenti da quelli usati nel napoletano "puro". Nella parte settentrionale della provincia di Avellino il dialetto irpino ha sfumature beneventane, nella zona confinante con la provincia di Foggia pugliese, mentre gli abitanti della zona tra Solofra e Montoro Inferiore parlano un vernacolo molto simile a quello di Salerno e dintorni. Nei paesi al confine con la Basilicata, sono forti le influenze lucane sul dialetto irpino.

[modifica] Zone di diffusione del dialetto irpino

Il dialetto irpino si sviluppa attorno al capoluogo di provincia Avellino; i suoi limiti sono costituiti:

[modifica] Fonologia: differenze tra il dialetto irpino e il napoletano "puro"

  • Il dialetto irpino è differente dal napoletano per molte cose, prima fra tutte il modo di pronunciare le parole, perché nel dialetto irpino le vocali finali sono pronunciate rispetto al napoletano vero e proprio:
  • Il dialetto irpino presenta un'intonazione delle frasi (in particolar modo di quelle interrogative ed esclamative) abbastanza differente da quella napoletana.
  • Gli articoli "i", "gli", "le" in avellinese vengono tradotti tutti alla stessa maniera i'
      I criaturi: i bambini (cfr. napoletano 'e criature)
      I femmene: le donne (cfr. napoletano 'e femmene)
  • Gli articoli "il", "lo" in avellinese vengono tradotti tutti 'u:
      U telefono: il telefono (cfr. napoletano 'o telefono)
      U telefono io: gli telefono io (a lui) (cfr. napoletano 'o telefono ije)
      rorme, tène, crére, chiange: 
      dormire, avere/tenere, credere, piangere 
 (cfr. napoletano durmì/rurmì, tené, crerere, chiagnere)
  • Il verbo avere si usa come ausiliare per i tempi composti:
      aggio stato io: sono stato io (cfr. napoletano sò state ije)

[modifica] Voci correlate

Strumenti personali
Namespace

Varianti
Azioni
Altre lingue